Further technical work at the inter-agency level could play a useful role in enhancing the analysis and effectiveness of these frameworks. |
Полезную роль в повышении качества анализа и эффективности этих механизмов могла бы сыграть дальнейшая техническая работа на межучрежденческом уровне. |
Non-governmental organizations and the business community can play a positive role in advancing human values and goals. |
Неправительственные организации и деловые круги могут сыграть позитивную роль в утверждении человеческих ценностей и достижении всеобщих целей. |
Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R&D FDI in developing countries. |
Кроме того, роль катализатора, помогающего увеличить приток связанных с НИОКР ПИИ в развивающиеся страны, могут сыграть активная научно-техническая политика и последовательный политический подход к ПИИ. |
The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. |
Международное сообщество предпринимает особые усилия с целью противостоять этой угрозе, и Группа считает, что эмбарго на поставки оружия может сыграть в этом важную роль. |
It continues to believe that Financial Intelligence Units can play a vital role in identifying financial transfers associated with individuals and entities on the Consolidated List. |
Она по-прежнему считает, что подразделения финансовой разведки могут сыграть жизненно важную роль в выявлении финансовых сделок, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в Сводном перечне. |
Here the ICT revolution can play a big role. |
Здесь важную роль может сыграть революция в сфере ИКТ. |
If they succeeded in safeguarding and strengthening the NPT, it could play a central role in that endeavour. |
Если им удастся защитить и укрепить ДНЯО, то он сможет сыграть важную роль в этих усилиях. |
A well-prepared high-level international meeting could play a positive catalyst role in that respect. |
Тщательно подготовленная международная встреча высокого уровня могла бы сыграть положительную и стимулирующую роль в этом отношении. |
The REC in Szentendre could play a useful role in this respect. |
РЭЦ в Сентендре смог бы сыграть полезную роль в этом отношении. |
Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. |
Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
As developing countries sought to integrate fully into the world economy, FDI could play an essential role in harnessing national productive capacity and enhancing international competitiveness. |
В процессе того, как развивающиеся страны стремятся в полной мере интегрироваться в мировую экономику, ПИИ могли бы сыграть исключительно важную роль в наращивании национального производственного потенциала и повышении международной конкурентоспособности. |
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances. |
Всемирная организация здравоохранения может сыграть важнейшую роль в этих крайне сложных обстоятельствах. |
In terms of multilateralism, regional organizations with knowledge of specific situations can play a valuable role. |
Что касается многосторонности, региональные организации, обладающие знанием конкретных ситуаций, могут сыграть важнейшую роль. |
OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort. |
ОБСЕ и Совет Европы должны сыграть видную роль в рамках более интенсивных усилий по созданию потенциала. |
This is where the human rights approach to development can play a vitally important role. |
Именно в этой ситуации правозащитный подход к развитию может сыграть жизненно важную роль. |
The promotion of women's participation in local decision-making should play a pivotal role in the global strategy for the next ten years. |
Расширение участия женщин в процессе принятия решений на местах должно сыграть важнейшую роль в глобальной стратегии на ближайшие 10 лет. |
Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. |
Участие граждан и учет их мнений могут сыграть ценную роль в содействии тому, чтобы цели программ и ведомств отражали потребности людей и удовлетворяли их. |
Research should play a crucial role in this process. |
Научные исследования должны сыграть в этом процессе важную роль. |
International tribunals and the ICC can play a useful role in the development of national accountability mechanisms. |
Полезную роль в разработке национальных механизмов установления ответственности могут сыграть международные трибуналы и МУС. |
The United Nations could play a pivotal role in making globalization work for humankind as a whole. |
Организация Объединенных Наций может сыграть основную роль в создании условий, для того чтобы глобализация стала благом для всего человечества. |
The economic and social commissions of the United Nations could play a vital role in that process. |
Важнейшую роль в этом процессе могут сыграть экономические и социальные комиссии Организации Объединенных Наций. |
NGOs could play a major role in gathering information. |
В этой области важную роль могут сыграть неправительственные организации. |
Education could play a central role in fostering knowledge of and respect for the world's different cultures and peoples. |
Образование может сыграть ведущую роль в повышение уровня знаний людей о разных культурах и народах мира и уважении других культур и народов. |
The United Nations could play a vital role in closing that gap, especially through the Department of Public Information. |
Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в преодолении этого разрыва, особенно посредством деятельности Департамента общественной информации. |
If reformed and mandated, the United Nations can play a central role in this process. |
При наличии соответствующих полномочий реформированная Организация Объединенных Наций может сыграть в этом процессе центральную роль. |