| Advocates argue that natural gas could play a vital role in combating climate change and meeting carbon emission reduction targets. | Сторонники использования газа утверждают, что он может сыграть важнейшую роль в борьбе с изменением климата и выходе на целевые показатели снижения выбросов углерода. |
| It was also highlighted that there were unifying aspects, such as religion, that could play a useful role. | Было также подчеркнуто, что существуют объединяющие аспекты, такие как религия, которые могли бы сыграть полезную роль. |
| They agreed with the need for timely transition to a fully-fledged MINUSCA which would play a crucial role in normalizing the situation. | Они согласились с необходимостью оперативного перехода к полноценной деятельности МИНУСКА, которая может сыграть решающую роль в нормализации ситуации. |
| The UNECE secretariat could play a significant role in these efforts. | Значительную роль в этих усилиях может сыграть секретариат ЕЭК ООН. |
| Even relatively small Fund allocations can play a significant role in a humanitarian emergency. | Даже относительно небольшие ассигнования из Фонда могут сыграть важную роль в чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| In almost all the above-mentioned areas, MONUSCO can play a decisive role. | Практически во всех вышеназванных областях МООНСДРК способна сыграть решающую роль. |
| When the permanent members were divided, non-permanent members could play an essential role as bridge-builders. | Когда постоянные члены не могут прийти к единому мнению, непостоянные члены могут сыграть существенно важную роль в преодолении разногласий. |
| Competition and consumer protection can play a direct and important role in promoting economic growth and reducing poverty. | Конкуренция и защита прав потребителей способны сыграть непосредственным образом важную роль в поощрении экономического роста и уменьшения бедности. |
| Social protection programmes can play a crucial role in reducing people's exposure to risks. | Программы социальной защиты могут сыграть важнейшую роль в снижении подверженности населения рискам. |
| While the engagement of the United States was welcome, the Quartet and the Security Council must also play their role. | Хотя участие Соединенных Штатов является отрадным, «четверка» и Совет Безопасности должны также сыграть свою роль. |
| The political leadership could play a catalytic role in leading Belarus out of its inertia over capital punishment. | Политическое руководство может сыграть роль катализатора в выводе Беларуси из состояния пассивности в отношении высшей меры наказания. |
| Official development assistance could play a critical role in eradicating poverty and catalysing economic and social development. | Одну из решающих ролей в искоренении нищеты и обеспечении ускоренного социально-экономического развития может сыграть официальная помощь в целях развития. |
| Development cooperation can also play a catalytic role in broadening access for the 2.5 billion people worldwide that remain excluded from affordable financial services. | Процесс сотрудничества в целях развития может также сыграть каталитическую роль в повышении доступности недорогих финансовых услуг для 2,5 миллиарда человек во всем мире, которые по-прежнему лишены таких услуг. |
| Major companies can play a pivotal role by using more sustainable technologies and infrastructure. | Крупные компании могут сыграть ключевую роль, используя экологически более устойчивые технологии и инфраструктуру. |
| UNIDO could play a valuable role in the promotion of such a model. | ЮНИДО может сыграть важную роль в поощрении перехода на такую модель. |
| The United Nations and the other multilateral institutions can play a significant catalytic and technical assistance role in taking it forward. | Организация Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут сыграть важную роль в придании импульса и оказании технической помощи в интересах достижения прогресса. |
| International tax cooperation could play a vital role in a sustainable development financing strategy. | Международное сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть решающую роль в разработке стратегии финансирования устойчивого развития. |
| Here again, having effective RCMs can play a decisive role in the functioning of the TPNs. | И в данном случае решающую роль в функционировании ТПС могут сыграть эффективно действующие РКМ. |
| Among others, it describes the significant role that sustainable tourism can play for sustainable development and the green economy. | Среди прочего, в документе описывается значимая роль, которую устойчивый туризм может сыграть для обеспечения устойчивого развития и создания экологически чистой экономики. |
| Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. | Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран. |
| Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. | Важную роль в оказании помощи РСНВМ и другим развивающимся странам в преодолении этих проблем может также сыграть осуществление процедур упрощения торговли на региональном и многостороннем уровнях. |
| In this respect, OECD could play an effective role. | В этом отношении полезную роль могла бы сыграть ОЭСР. |
| The newly established Commission of Inquiry would play an instrumental role in ensuring accountability for all violations. | Недавно созданная Комиссия по расследованию должна сыграть важную роль в обеспечении ответственности за все нарушения. |
| Quality education can play an enabling role for the exercise of human rights, benefitting both individual children and their communities. | Качественное образование может сыграть стимулирующую роль для осуществления прав человека, принося при этом пользу отдельным детям и их общинам. |
| Several organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. | Несколько организаций коренных народов отметили, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть положительную роль, оказывая государствам поддержку и призывая их признавать коренные народы и осуществлять Декларацию. |