Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
Advocates argue that natural gas could play a vital role in combating climate change and meeting carbon emission reduction targets. Сторонники использования газа утверждают, что он может сыграть важнейшую роль в борьбе с изменением климата и выходе на целевые показатели снижения выбросов углерода.
It was also highlighted that there were unifying aspects, such as religion, that could play a useful role. Было также подчеркнуто, что существуют объединяющие аспекты, такие как религия, которые могли бы сыграть полезную роль.
They agreed with the need for timely transition to a fully-fledged MINUSCA which would play a crucial role in normalizing the situation. Они согласились с необходимостью оперативного перехода к полноценной деятельности МИНУСКА, которая может сыграть решающую роль в нормализации ситуации.
The UNECE secretariat could play a significant role in these efforts. Значительную роль в этих усилиях может сыграть секретариат ЕЭК ООН.
Even relatively small Fund allocations can play a significant role in a humanitarian emergency. Даже относительно небольшие ассигнования из Фонда могут сыграть важную роль в чрезвычайной гуманитарной ситуации.
In almost all the above-mentioned areas, MONUSCO can play a decisive role. Практически во всех вышеназванных областях МООНСДРК способна сыграть решающую роль.
When the permanent members were divided, non-permanent members could play an essential role as bridge-builders. Когда постоянные члены не могут прийти к единому мнению, непостоянные члены могут сыграть существенно важную роль в преодолении разногласий.
Competition and consumer protection can play a direct and important role in promoting economic growth and reducing poverty. Конкуренция и защита прав потребителей способны сыграть непосредственным образом важную роль в поощрении экономического роста и уменьшения бедности.
Social protection programmes can play a crucial role in reducing people's exposure to risks. Программы социальной защиты могут сыграть важнейшую роль в снижении подверженности населения рискам.
While the engagement of the United States was welcome, the Quartet and the Security Council must also play their role. Хотя участие Соединенных Штатов является отрадным, «четверка» и Совет Безопасности должны также сыграть свою роль.
The political leadership could play a catalytic role in leading Belarus out of its inertia over capital punishment. Политическое руководство может сыграть роль катализатора в выводе Беларуси из состояния пассивности в отношении высшей меры наказания.
Official development assistance could play a critical role in eradicating poverty and catalysing economic and social development. Одну из решающих ролей в искоренении нищеты и обеспечении ускоренного социально-экономического развития может сыграть официальная помощь в целях развития.
Development cooperation can also play a catalytic role in broadening access for the 2.5 billion people worldwide that remain excluded from affordable financial services. Процесс сотрудничества в целях развития может также сыграть каталитическую роль в повышении доступности недорогих финансовых услуг для 2,5 миллиарда человек во всем мире, которые по-прежнему лишены таких услуг.
Major companies can play a pivotal role by using more sustainable technologies and infrastructure. Крупные компании могут сыграть ключевую роль, используя экологически более устойчивые технологии и инфраструктуру.
UNIDO could play a valuable role in the promotion of such a model. ЮНИДО может сыграть важную роль в поощрении перехода на такую модель.
The United Nations and the other multilateral institutions can play a significant catalytic and technical assistance role in taking it forward. Организация Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут сыграть важную роль в придании импульса и оказании технической помощи в интересах достижения прогресса.
International tax cooperation could play a vital role in a sustainable development financing strategy. Международное сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть решающую роль в разработке стратегии финансирования устойчивого развития.
Here again, having effective RCMs can play a decisive role in the functioning of the TPNs. И в данном случае решающую роль в функционировании ТПС могут сыграть эффективно действующие РКМ.
Among others, it describes the significant role that sustainable tourism can play for sustainable development and the green economy. Среди прочего, в документе описывается значимая роль, которую устойчивый туризм может сыграть для обеспечения устойчивого развития и создания экологически чистой экономики.
Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран.
Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. Важную роль в оказании помощи РСНВМ и другим развивающимся странам в преодолении этих проблем может также сыграть осуществление процедур упрощения торговли на региональном и многостороннем уровнях.
In this respect, OECD could play an effective role. В этом отношении полезную роль могла бы сыграть ОЭСР.
The newly established Commission of Inquiry would play an instrumental role in ensuring accountability for all violations. Недавно созданная Комиссия по расследованию должна сыграть важную роль в обеспечении ответственности за все нарушения.
Quality education can play an enabling role for the exercise of human rights, benefitting both individual children and their communities. Качественное образование может сыграть стимулирующую роль для осуществления прав человека, принося при этом пользу отдельным детям и их общинам.
Several organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. Несколько организаций коренных народов отметили, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть положительную роль, оказывая государствам поддержку и призывая их признавать коренные народы и осуществлять Декларацию.