We have learned that standing capacities can play a critical role in the early planning and start-up phases of a mission, thereby ensuring a seamless transition from the planning to the implementation stages. |
Мы пришли к выводу, что постоянные механизмы могут сыграть исключительно важную роль на этапе раннего планирования и начала осуществления миссии, благодаря чему достигается плавный переход от этапа планирования к этапу осуществления. |
It is only if a State manifestly demonstrates that it is unable to exercise that responsibility and cannot meet its obligations under international law that the international community should assist, with the consent of the democratically elected Government, and play a complementary role. |
Только тогда, когда государство явно демонстрирует свою неспособность выполнить эту обязанность и не может выполнить свои обязательства по международному праву, международному сообществу следует оказать помощь, с согласия демократически избранного правительства, и сыграть дополнительную роль. |
Experts from two other United Nations Regional Commissions, the Economic Commission for Africa (ECA) and Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) concluded that the TEM/TER and EATL projects could play a useful role in their own regions. |
Эксперты от двух других региональных комиссий Организации Объединенных Наций - Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) - пришли к заключению, что проекты ТЕА/ТЕЖ и ЕАТС могут сыграть полезную роль в их соответствующих регионах. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change should play the pivotal role in the negotiation, with support from other United Nations agencies, as reported by the Secretary-General. |
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата должна сыграть решающую роль во время переговоров при поддержке других учреждений Организации Объединенных Наций, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря. |
He said, "What'd you say?" I said, "You should play it." |
Я ему: "Что тебе надо сыграть". |
Stresses that debt relief can play a significant role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development and with the achievement of the internationally agreed development goals; |
подчеркивает, что облегчение долгового бремени может сыграть важную роль в высвобождении ресурсов, которые необходимо направить на осуществление мероприятий, отвечающих целям искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития; |
Recognizing the crucial role the Year could play, inter alia, in strengthening dialogue and cooperation, within existing mechanisms and modalities of water diplomacy, and its important contribution to the International Decade for Action, 'Water for Life', 2005-2015, |
признавая исключительно важную роль, которую Год мог бы сыграть, в частности, в активизации диалога и сотрудничества в рамках существующих механизмов и процедур водной дипломатии, и его важный вклад в Международное десятилетие действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, |
The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; |
Содействие и поддержка, которые издавна оказывает международное сообщество, сыграли важную роль и должны сыграть еще более значительную роль в плане оказания помощи малым островным развивающимся государствам в успешном устранении факторов их уязвимости и поддержки усилий этих государств в области устойчивого развития; |
(c) That consumer protection is not merely a local but a regional and international issue, in which ODR can play a positive role by promoting interaction and economic growth within regions, including among post-conflict countries and in developing countries. |
с) защита потребителей является не только местным, но и региональным и международным вопросом, в котором УСО поможет сыграть позитивную роль посредством содействия экономическому росту регионов и поощрения взаимодействия между ними, включая страны, находящиеся в постконфликтной ситуации, и развивающиеся страны. |
To exert additional efforts in estimating emissions from the F-gases whenever relevant, in accordance with decision 17/CP., as many of these gases have very large global warming potentials and their mitigation might play a major role in future climate mitigation measures; |
Ь) прилагать дополнительные усилия для оценки выбросов фторсодержащих газов, в соответствующих случаях, согласно решению 17/СР., поскольку многие из этих газов имеют очень высокий потенциал глобального потепления и сокращение их выбросов может сыграть важную роль в рамках будущих мер по предотвращению изменения климата; |
Also recognizing that non-governmental organizations, civil society, professional associations, media and the private sector, including those involved in public-private partnerships, can also play a significant role in supporting the improvement of civil registration and vital statistics, in accordance with national priorities and strategies, |
также признавая, что неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации, профессиональные ассоциации и представители частного сектора, в том числе участвующие в государственно-частных партнерствах, также могут сыграть важную роль в содействии совершенствованию регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, |
UNDAF should play a facilitating role as a United Nations contribution to the coordinated follow-up to the major United Nations conferences at the field level (General Assembly resolution 53/102, para. 22) |
РПООНПР как вклад Организации Объединенных Наций в осуществление решений крупных конференций Организации Объединенных Наций на местах должна сыграть конструктивную роль (пункт 22 резолюции 53/102 Генеральной Ассамблеи) |
Play it right, even cash. |
А если хорошо сыграть, то даже деньги. |
Why don't we do something together, be in a play together? |
Почему бы нам не сыграть вместе в пьесе? |
"When do we get the game..." "When can we play the game..." |
"Когда мы получим игру..." "Когда мы сможем в нее сыграть..." |
HOW ABOUT WE PLAY FOR THIS WATCH? |
Как насчет того, чтобы сыграть на эти часы? |
Play your horn Don't spare the tone |
Стоит на трубе сыграть И ни ноты не соврать. |
WHY DON'T YOU TWO OLD FRIENDS PLAY A HAND OF CRIBBAGE? |
Почему бы двум старым приятелям не сыграть в криббидж? |
I could play a hairdresser. |
Ну, я могла бы сыграть парикмахера. |
We might play Hollywood. |
Мы бы хотели сыграть "Голливуд". |
We could play charades? |
Мы могли бы сыграть в шарады? |
Maybe you play a cheerleader. |
Может тебе сыграть девочку из группы поддержки. |
This is a two-man play. |
А эту партию можно сыграть только на пару. |
So they could probably play. |
Так что они, вероятно, могли бы сыграть. |
Shall we play I-Spy? |
Не сыграть ли нам в слова? |