Such appointments can play a catalytic role in promoting the full potential of women as peacemakers. |
Такие назначения могут сыграть роль катализатора в содействии использованию полного потенциала женщин в качестве миротворцев. |
The private sector can play a crucial role in poverty reduction by contributing to economic growth and creating employment. |
Исключительно важную роль в уменьшении масштабов нищеты может сыграть частный сектор посредством внесения вклада в экономический рост и создание рабочих мест. |
Improved debt management systems in these countries can play an important part in alleviating this problem. |
Важную роль в смягчении остроты этой проблемы могут сыграть усовершенствованные механизмы регулирования задолженности. |
In this context, he suggested that UNCTAD could play a catalytic role. |
В этом контексте он предложил ЮНКТАД сыграть каталитическую роль. |
Preventing the internal displacement of civilians can play an important and at times pivotal role in the prevention of conflict. |
Важную, порой решающую, роль в деле предотвращения конфликтов может сыграть недопущение появления вынужденных переселенцев. |
The Economic and Social Council could play a crucial role in further promoting coherence of action in development assistance in public administration. |
Экономический и Социальный Совет может сыграть решающую роль в дальнейшем содействии согласованию деятельности в деле оказания связанной с развитием помощи в области государственного управления. |
UNCTAD could play a major role in overcoming the constraints faced by developing countries in e-commerce. |
ЮНКТАД может сыграть существенную роль в устранении ограничений, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области электронной торговли. |
We also believe that regional organizations can play a very important role in that respect. |
Мы также полагаем, что региональные организации способны сыграть весьма важную роль в этой области. |
The international community must play its part in this process to ensure the success of international criminal justice. |
Международное сообщество должно сыграть свою роль в этом процессе с целью обеспечения успеха международного уголовного правосудия. |
The General Assembly should, in our view, play the central role in resolving this issue of global concern. |
На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна сыграть главную роль в решении этой проблемы, вызывающей международную озабоченность. |
A human rights approach can play a major positive role here if allowed to be engaged. |
В случае реального применения важную позитивную роль в этом отношении может сыграть правозащитный подход. |
UNDP could play a very positive role by developing strategic long-term institutional and programmatic arrangements. |
ПРООН могла бы сыграть весьма положительную роль путем разработки стратегических долгосрочных договоренностей организационного и программного характера. |
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. |
Неоценимую роль в деятельности по борьбе против табака, которую следует совершенствовать на страновом уровне, могла бы сыграть система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
This is where OHRM can play a central advisory and coordinating role. |
Именно здесь УЛР может сыграть ключевую консультативную и координирующую роль. |
The General Assembly, through this Committee, must assume and play its role in the field of peace and security. |
При содействии этого Комитета Генеральная Ассамблея должна сыграть свою роль в области поддержания мира и безопасности. |
Reconciliation, bridge building and mass communication could play an effective role in that area. |
Важную роль в этом контексте может сыграть примирение, наведение мостов и массовая коммуникация. |
Official development assistance can play a catalytic role in the overall provision of environmental finance. |
Официальная помощь на цели развития может сыграть роль катализатора в общем процессе финансирования природоохранных проектов. |
Civil society, media, the private sector and other stakeholders play an important part in consolidating peace in any given country. |
Гражданское общество, средства массовой информации, частный сектор и другие партнеры призваны сыграть важную роль в укреплении мира в каждой конкретной стране. |
The Commission could play a very effective role in such areas. |
И здесь открываются многие области деятельности, в которых Комиссия международного права призвана сыграть самую важную роль. |
Databases play a crucial role in this closing of the loop. |
Базы данных призваны сыграть ключевую роль в этом замыкании цикла. |
International financial institutions may also play an instrumental role in the formation of "syndications" for the provision of loans to the project. |
Международные финансовые учреждения могут также сыграть весьма полезную роль в создании "синдикатов" для предоставления ссуд на цели осуществления проекта. |
Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. |
Такое требование может сыграть полезную роль с точки зрения сопротивления давлению, направленному на повторное открытие обсуждения коммерческих условий на этапе заключительных переговоров. |
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova. |
Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой. |
It was in such cases that UNHCR felt it could play a useful role in cooperation with relevant partners. |
Именно в таких случаях УВКБ считает, что оно может сыграть полезную роль в сотрудничестве с соответствующими партнерами. |
Increased ODA could also play a critical role in improving access to primary health care, basic education, and water and sanitation facilities. |
Увеличение объема ОПР также могло бы сыграть решающую роль в расширении доступа к услугам в области первичного медико-санитарного обслуживания, базового образования, водоснабжения и санитарии. |