You know who should play you? |
Знаешь, кто должен сыграть тебя? |
Is there any part you think you could play? |
Как ты думаешь, есть ли какая-то роль, которую ты сможешь сыграть? |
Want to get the band back together and go play Lenny's party? |
Хочешь собраться вместе и сыграть на вечеринке у Ленни? |
We thought, as a fitting send-off, we'd play a game. |
Я подумал, что, по этому случаю, мы можем сыграть в игру. |
National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. |
Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам. |
With clearer national policies and institutional frameworks, as well as greater focus on demand-driven initiatives and results-oriented programming, South-South cooperation could play an even larger development role in the future. |
При наличии более четкой национальной политики и институциональных рамок, а также при более пристальном внимании к обусловленным потребностями инициативам и ориентированным на конкретные результаты программам сотрудничество Юг-Юг может в будущем сыграть еще более значимую роль в развитии. |
The question should then be what are the policies required for reducing poverty and how trade can play a supportive role therein. |
В этом случае основной вопрос сводится к тому, какая политика требуется для сокращения масштабов нищеты и каким образом торговля может сыграть подкрепляющую роль в решении этой задачи. |
Here technical assistance programmes can play a useful role in informing policy makers of their full range of options and their likely effectiveness. |
В данном случае программы технической помощи могут сыграть ценную роль в информировании директивных органов о полном наборе возможных инструментов и их вероятной эффективности. |
But even in this situation, the relative distribution of human resources, which is so crucial in rural Bhutan, can come into play. |
Но даже и в этой ситуации определенную роль может сыграть такой фактор, как относительное распределение людских ресурсов, которое имеет в сельских районах Бутана исключительно важное значение. |
Lithuania can play a useful role by sharing with potential partners its experience in the areas of transition management and, in particular, State-building. |
Литва может сыграть полезную роль, поделившись с потенциальными партнерами своим опытом в области управления в переходный период и, в частности, в области государственного строительства. |
Such double standards should be eliminated, and international trade and development institutions such as UNCTAD and the WTO could play a valuable role in correcting the imbalance. |
Такие двойные стандарты должны быть устранены, и международные учреждения, занимающиеся вопросами торговли и развития, такие, как ЮНКТАД и ВТО, могли бы сыграть полезную роль в исправлении данного несоответствия. |
The human rights approach can play a vitally protective role here by invoking the principle of non-retrogression of rights and the principles of equality and non-discrimination. |
В такой ситуации правозащитный подход может сыграть важную защитную роль за счет использования принципа недопустимости регрессии прав и принципов равенства и недискриминации. |
Male community and faith leaders can play a vital role in leading their communities in an enhanced and more proactive part in championing equality. |
Мужчины и религиозные лидеры могут сыграть исключительно важную роль, возглавив в своих общинах работу по обеспечению более эффективной и действенной борьбы за достижение равноправия. |
The Member States and troop-contributing countries with well-developed information capacities can play a significant role in information management during the set-up phase, such as by providing cartographic and other specialized technical support. |
Государства-члены и страны, предоставляющие войска, имеющие большой информационный потенциал, могут сыграть значительную роль в управлении информационными потоками на подготовительном этапе, например, путем предоставления картографических материалов и оказания другой специализированной технической помощи. |
This policy, if implemented and extended to other regions as well, would play an important part in enabling people to live with less hardship and greater dignity. |
Эта политика, если она будет осуществлена и распространена также и на другие регионы, сможет сыграть важную роль в создании обстановки, которая позволит людям жить в меньшей нужде и в условиях большего достоинства. |
However, sustained international efforts were required to address the many aspects of rice promotion, since rice could play a vital role in ensuring global food security. |
Однако для учета многих аспектов стимулирования производства риса требуются постоянные международные усилия, поскольку рис может бы сыграть жизненно важную роль в обеспечении глобальной продовольственной безопасности. |
With support from the international community, the African Union could play a leading and meaningful role in containing and deterring armed conflict in Africa. |
При поддержке со стороны международного сообщества Африканский союз сможет сыграть ведущую и значимую роль в сдерживании и остановке вооруженных конфликтов в Африке. |
UNCTAD could play a pivotal role in respect of technical assistance and in redirecting the attention of the international community towards the achievement of MDGs in Africa. |
ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в деле оказания технической помощи и в обеспечении того, чтобы переориентировать внимание международного сообщества на достижение ЦРДТ в Африке. |
Civil society, local and international media and regional and subregional organizations can play a useful role in galvanizing the international community into taking action in a timely manner. |
Гражданское общество, местные и международные средства массовой информации и региональные и субрегиональные организации могут сыграть полезную роль в мобилизации международного сообщества в целях своевременного принятия необходимых мер. |
A very important role you must play. |
ќчень важную роль сыграть ты должен. |
So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. |
Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам. |
In particular, we feel that CSTO can play an indispensable role in the realization of projects in the framework of the Afghanistan Compact. |
В частности, мы считаем, что ОДКБ может сыграть незаменимую роль в реализации проектов, вошедших в Соглашение по Афганистану. |
What role could UNCTAD play, working in close cooperation with other institutions and the private sector? |
Какую роль могла бы сыграть ЮНКТАД, действуя в тесном сотрудничестве с другими организациями и частным сектором? |
The United Nations should play a decisive role in this cooperation by adopting effective measures and reinforcing the legal framework aimed at combating terrorism. |
Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в развитии такого сотрудничества посредством принятия эффективных мер и укрепления правовых рамок, направленных на борьбу против терроризма. |
The General Assembly should play a leading role in supporting human solidarity and promoting dialogue among civilizations and peoples for the benefit of international peace and security. |
Генеральная Ассамблея должна сыграть решающую роль в укреплении солидарности человечества и содействии установлению диалога между цивилизациями и народами в интересах международного мира и безопасности. |