Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
You know who should play you? Знаешь, кто должен сыграть тебя?
Is there any part you think you could play? Как ты думаешь, есть ли какая-то роль, которую ты сможешь сыграть?
Want to get the band back together and go play Lenny's party? Хочешь собраться вместе и сыграть на вечеринке у Ленни?
We thought, as a fitting send-off, we'd play a game. Я подумал, что, по этому случаю, мы можем сыграть в игру.
National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам.
With clearer national policies and institutional frameworks, as well as greater focus on demand-driven initiatives and results-oriented programming, South-South cooperation could play an even larger development role in the future. При наличии более четкой национальной политики и институциональных рамок, а также при более пристальном внимании к обусловленным потребностями инициативам и ориентированным на конкретные результаты программам сотрудничество Юг-Юг может в будущем сыграть еще более значимую роль в развитии.
The question should then be what are the policies required for reducing poverty and how trade can play a supportive role therein. В этом случае основной вопрос сводится к тому, какая политика требуется для сокращения масштабов нищеты и каким образом торговля может сыграть подкрепляющую роль в решении этой задачи.
Here technical assistance programmes can play a useful role in informing policy makers of their full range of options and their likely effectiveness. В данном случае программы технической помощи могут сыграть ценную роль в информировании директивных органов о полном наборе возможных инструментов и их вероятной эффективности.
But even in this situation, the relative distribution of human resources, which is so crucial in rural Bhutan, can come into play. Но даже и в этой ситуации определенную роль может сыграть такой фактор, как относительное распределение людских ресурсов, которое имеет в сельских районах Бутана исключительно важное значение.
Lithuania can play a useful role by sharing with potential partners its experience in the areas of transition management and, in particular, State-building. Литва может сыграть полезную роль, поделившись с потенциальными партнерами своим опытом в области управления в переходный период и, в частности, в области государственного строительства.
Such double standards should be eliminated, and international trade and development institutions such as UNCTAD and the WTO could play a valuable role in correcting the imbalance. Такие двойные стандарты должны быть устранены, и международные учреждения, занимающиеся вопросами торговли и развития, такие, как ЮНКТАД и ВТО, могли бы сыграть полезную роль в исправлении данного несоответствия.
The human rights approach can play a vitally protective role here by invoking the principle of non-retrogression of rights and the principles of equality and non-discrimination. В такой ситуации правозащитный подход может сыграть важную защитную роль за счет использования принципа недопустимости регрессии прав и принципов равенства и недискриминации.
Male community and faith leaders can play a vital role in leading their communities in an enhanced and more proactive part in championing equality. Мужчины и религиозные лидеры могут сыграть исключительно важную роль, возглавив в своих общинах работу по обеспечению более эффективной и действенной борьбы за достижение равноправия.
The Member States and troop-contributing countries with well-developed information capacities can play a significant role in information management during the set-up phase, such as by providing cartographic and other specialized technical support. Государства-члены и страны, предоставляющие войска, имеющие большой информационный потенциал, могут сыграть значительную роль в управлении информационными потоками на подготовительном этапе, например, путем предоставления картографических материалов и оказания другой специализированной технической помощи.
This policy, if implemented and extended to other regions as well, would play an important part in enabling people to live with less hardship and greater dignity. Эта политика, если она будет осуществлена и распространена также и на другие регионы, сможет сыграть важную роль в создании обстановки, которая позволит людям жить в меньшей нужде и в условиях большего достоинства.
However, sustained international efforts were required to address the many aspects of rice promotion, since rice could play a vital role in ensuring global food security. Однако для учета многих аспектов стимулирования производства риса требуются постоянные международные усилия, поскольку рис может бы сыграть жизненно важную роль в обеспечении глобальной продовольственной безопасности.
With support from the international community, the African Union could play a leading and meaningful role in containing and deterring armed conflict in Africa. При поддержке со стороны международного сообщества Африканский союз сможет сыграть ведущую и значимую роль в сдерживании и остановке вооруженных конфликтов в Африке.
UNCTAD could play a pivotal role in respect of technical assistance and in redirecting the attention of the international community towards the achievement of MDGs in Africa. ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в деле оказания технической помощи и в обеспечении того, чтобы переориентировать внимание международного сообщества на достижение ЦРДТ в Африке.
Civil society, local and international media and regional and subregional organizations can play a useful role in galvanizing the international community into taking action in a timely manner. Гражданское общество, местные и международные средства массовой информации и региональные и субрегиональные организации могут сыграть полезную роль в мобилизации международного сообщества в целях своевременного принятия необходимых мер.
A very important role you must play. ќчень важную роль сыграть ты должен.
So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам.
In particular, we feel that CSTO can play an indispensable role in the realization of projects in the framework of the Afghanistan Compact. В частности, мы считаем, что ОДКБ может сыграть незаменимую роль в реализации проектов, вошедших в Соглашение по Афганистану.
What role could UNCTAD play, working in close cooperation with other institutions and the private sector? Какую роль могла бы сыграть ЮНКТАД, действуя в тесном сотрудничестве с другими организациями и частным сектором?
The United Nations should play a decisive role in this cooperation by adopting effective measures and reinforcing the legal framework aimed at combating terrorism. Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в развитии такого сотрудничества посредством принятия эффективных мер и укрепления правовых рамок, направленных на борьбу против терроризма.
The General Assembly should play a leading role in supporting human solidarity and promoting dialogue among civilizations and peoples for the benefit of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна сыграть решающую роль в укреплении солидарности человечества и содействии установлению диалога между цивилизациями и народами в интересах международного мира и безопасности.