| You know who should play you? | Знаешь, кто должен сыграть тебя? |
| Is there any part you think you could play? | Как ты думаешь, есть ли какая-то роль, которую ты сможешь сыграть? |
| Want to get the band back together and go play Lenny's party? | Хочешь собраться вместе и сыграть на вечеринке у Ленни? |
| We thought, as a fitting send-off, we'd play a game. | Я подумал, что, по этому случаю, мы можем сыграть в игру. |
| National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. | Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам. |
| With clearer national policies and institutional frameworks, as well as greater focus on demand-driven initiatives and results-oriented programming, South-South cooperation could play an even larger development role in the future. | При наличии более четкой национальной политики и институциональных рамок, а также при более пристальном внимании к обусловленным потребностями инициативам и ориентированным на конкретные результаты программам сотрудничество Юг-Юг может в будущем сыграть еще более значимую роль в развитии. |
| The question should then be what are the policies required for reducing poverty and how trade can play a supportive role therein. | В этом случае основной вопрос сводится к тому, какая политика требуется для сокращения масштабов нищеты и каким образом торговля может сыграть подкрепляющую роль в решении этой задачи. |
| Here technical assistance programmes can play a useful role in informing policy makers of their full range of options and their likely effectiveness. | В данном случае программы технической помощи могут сыграть ценную роль в информировании директивных органов о полном наборе возможных инструментов и их вероятной эффективности. |
| But even in this situation, the relative distribution of human resources, which is so crucial in rural Bhutan, can come into play. | Но даже и в этой ситуации определенную роль может сыграть такой фактор, как относительное распределение людских ресурсов, которое имеет в сельских районах Бутана исключительно важное значение. |
| Lithuania can play a useful role by sharing with potential partners its experience in the areas of transition management and, in particular, State-building. | Литва может сыграть полезную роль, поделившись с потенциальными партнерами своим опытом в области управления в переходный период и, в частности, в области государственного строительства. |
| Such double standards should be eliminated, and international trade and development institutions such as UNCTAD and the WTO could play a valuable role in correcting the imbalance. | Такие двойные стандарты должны быть устранены, и международные учреждения, занимающиеся вопросами торговли и развития, такие, как ЮНКТАД и ВТО, могли бы сыграть полезную роль в исправлении данного несоответствия. |
| The human rights approach can play a vitally protective role here by invoking the principle of non-retrogression of rights and the principles of equality and non-discrimination. | В такой ситуации правозащитный подход может сыграть важную защитную роль за счет использования принципа недопустимости регрессии прав и принципов равенства и недискриминации. |
| Male community and faith leaders can play a vital role in leading their communities in an enhanced and more proactive part in championing equality. | Мужчины и религиозные лидеры могут сыграть исключительно важную роль, возглавив в своих общинах работу по обеспечению более эффективной и действенной борьбы за достижение равноправия. |
| The Member States and troop-contributing countries with well-developed information capacities can play a significant role in information management during the set-up phase, such as by providing cartographic and other specialized technical support. | Государства-члены и страны, предоставляющие войска, имеющие большой информационный потенциал, могут сыграть значительную роль в управлении информационными потоками на подготовительном этапе, например, путем предоставления картографических материалов и оказания другой специализированной технической помощи. |
| This policy, if implemented and extended to other regions as well, would play an important part in enabling people to live with less hardship and greater dignity. | Эта политика, если она будет осуществлена и распространена также и на другие регионы, сможет сыграть важную роль в создании обстановки, которая позволит людям жить в меньшей нужде и в условиях большего достоинства. |
| However, sustained international efforts were required to address the many aspects of rice promotion, since rice could play a vital role in ensuring global food security. | Однако для учета многих аспектов стимулирования производства риса требуются постоянные международные усилия, поскольку рис может бы сыграть жизненно важную роль в обеспечении глобальной продовольственной безопасности. |
| With support from the international community, the African Union could play a leading and meaningful role in containing and deterring armed conflict in Africa. | При поддержке со стороны международного сообщества Африканский союз сможет сыграть ведущую и значимую роль в сдерживании и остановке вооруженных конфликтов в Африке. |
| UNCTAD could play a pivotal role in respect of technical assistance and in redirecting the attention of the international community towards the achievement of MDGs in Africa. | ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в деле оказания технической помощи и в обеспечении того, чтобы переориентировать внимание международного сообщества на достижение ЦРДТ в Африке. |
| Civil society, local and international media and regional and subregional organizations can play a useful role in galvanizing the international community into taking action in a timely manner. | Гражданское общество, местные и международные средства массовой информации и региональные и субрегиональные организации могут сыграть полезную роль в мобилизации международного сообщества в целях своевременного принятия необходимых мер. |
| A very important role you must play. | ќчень важную роль сыграть ты должен. |
| So-called circular migration, as an aspect of an effectively managed migration policy, can play a useful role in fostering the transfer of skills and knowledge to developing countries. | Так называемая «круговая миграция» в качестве одного из аспектов эффективно управляемой политики миграции может сыграть полезную роль в содействии передаче знаний и навыков развивающимся странам. |
| In particular, we feel that CSTO can play an indispensable role in the realization of projects in the framework of the Afghanistan Compact. | В частности, мы считаем, что ОДКБ может сыграть незаменимую роль в реализации проектов, вошедших в Соглашение по Афганистану. |
| What role could UNCTAD play, working in close cooperation with other institutions and the private sector? | Какую роль могла бы сыграть ЮНКТАД, действуя в тесном сотрудничестве с другими организациями и частным сектором? |
| The United Nations should play a decisive role in this cooperation by adopting effective measures and reinforcing the legal framework aimed at combating terrorism. | Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в развитии такого сотрудничества посредством принятия эффективных мер и укрепления правовых рамок, направленных на борьбу против терроризма. |
| The General Assembly should play a leading role in supporting human solidarity and promoting dialogue among civilizations and peoples for the benefit of international peace and security. | Генеральная Ассамблея должна сыграть решающую роль в укреплении солидарности человечества и содействии установлению диалога между цивилизациями и народами в интересах международного мира и безопасности. |