Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
The European Union supports the pragmatic from-the-ground-up approach that has been proposed, and we are convinced that the lessons learned in the pilot countries should play a significant role in comprehensive reform efforts undertaken at the central level. Европейский союз во всех отношениях поддерживает предлагаемый прагматический трезвый подход, и мы убеждены в том, что уроки, извлеченные в процессе работы в странах, в которых осуществляются экспериментальные проекты, должны сыграть важную роль в усилиях по всеобъемлющей реформе, проводимой на центральном уровне.
For example, Public Private Partnerships (PPPs) could play a useful role in the definition and implementation of national e-strategies, in training andtraining and in the certification of skills... Например, партнерство между государственным и частным секторами (ПГЧС) может сыграть полезную роль в деле разработки и осуществления национальных электронных стратегий, в сфере подготовки кадров и профессиональной аттестации.
Reducing the perceived risk of a "higher" technology may play an important part in the benefit-cost consideration, and serve as an incentive for utilization of traditional knowledge or hybrids. Сокращение потенциального риска, связанного с применением "более высокой" технологии, может сыграть важную роль при проведении анализа затрат и выгод и послужить стимулом для использования традиционных знаний или "гибридных" решений.
National judiciaries would now play a more important role in the fight against impunity. Information on the role to be played by the office in Geneva in that regard would be appreciated. Что касается борьбы с безнаказанностью, которая главным образом осуществляется через укрепление национальных судебных систем, он спрашивает, какую роль может сыграть Верховный комиссар в этом направлении.
It'd be great to be in a successful play, read praising reviews, and be celebrated like the great actresses. Было бы здорово сыграть в успешной пьесе... Слава, признание, восторженные отзывы...
But I believe that, with properly-detailed acknowledgement by defendants of their participation in the crimes for which they acknowledge guilt and make genuine expressions of remorse, plea agreements can play a constructive role. В то же время я считаю, что при наличии надлежащего и подробного официального подтверждения подсудимыми своего участия в совершении преступлений, в отношении которых они признают свою вину и выражают искреннее раскаяние, заключение соглашений о признании подсудимыми своей вины может сыграть конструктивную роль.
With provincial allies the Parti Québécois widely tipped to regain power in 2007, a large sovereigntist contingent in the House could play a major role in reopening the matter of Quebec independence. Со своими провинциальными союзниками из Квебекской партии, надеявшимися вернуться к власти в 2007, значительная доля сепаратистов в Палате общин могла бы сыграть не последнюю роль в возвращении к вопросу о независимости Квебека.
It is sometimes tempting to let intractable conflicts fester, and there are some situations where other countries can play the mediator's role more effectively. Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
And yet there is a good reason why the pharmaceutical industry can and should play a major role in financing something like a common "Innovation Fund" to provide financing for early-stage research into solving the problem of antimicrobial resistance. Тем не менее, есть одна важная причина, по которой фармацевтическая индустрия может и должна сыграть значимую роль в финансировании проектов, подобных, например, общему «Инновационному фонду», которые обеспечат деньгами экспериментальные исследования, посвященные решению проблемы противомикробной устойчивости.
The Special Drawing Right, the IMF-issued reserve currency based on a basket comprising the dollar, euro, yen, and pound sterling, may play a useful role here. Специальные права заимствования - выпущенная МВФ резервная валюта, основанная на корзине, в которую входят доллар, евро, иена и фунт стерлингов - может сыграть в этом полезную роль.
In this regard, the UNCTAD secretariat could also play a pivotal role in assisting developing countries in identifying specific proposals relating to improved market access and transparency for commodities, particularly tropical products and natural-resource-based products. В этой связи секретариат ЮНКТАД мог бы также сыграть огромную роль в оказании помощи развивающимся странам в деле разработки конкретных предложений, касающихся расширения доступа к рынкам и повышения транспарентности в торговле сырьевыми товарами, особенно тропическими товарами и продукцией, производимой на базе природных ресурсов.
We believe that, as an overarching subregional organization, the Forum could play a proactive role, particularly in capacity-building, the sharing and exchange of information and experience and the coordination of appropriate donor-donee responses. Мы считаем, что как всеохватывающая субрегиональная организация форум сможет сыграть более активную роль, в частности в смысле накопления потенциала, обмена и сбора информации, опыта и координации взаимоотношений доноров и получающих помощь.
IFAD is making efforts to elaborate such mappings in a number of countries, especially in sub-Saharan Africa, where they can also play a critical role in mitigating the effect of drought or other disasters. В настоящее время МФСР предпринимает усилия для подготовки соответствующих карт в ряде стран, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где они могут также сыграть решающую роль в смягчении последствий засухи и других стихийных бедствий.
Governance 29. A participatory approach in the design of a national poverty strategy framework is an important innovation, and the IMF and the World Bank could play a constructive role by helping countries achieve this goal. Подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон к разработке основы национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, является важным новшеством, и как МВФ, так и Всемирный банк могли бы сыграть конструктивную роль, содействуя осуществлению странами этого подхода.
It concluded that a designated national point of contact could play a significant role in facilitating efficient reporting as well as clarifying issues that might be raised by the data submitted. Она пришла к выводу о том, что назначенный национальный координатор может сыграть существенную роль в содействии эффективному представлению отчетов, а также в разъяснение вопросов, которые могут возникать в связи с представленными данными.
The emerging knowledge networks can play a crucial role in fostering innovation capability in developing countries and transition economies by accelerating the progress to reach a level of critical-mass expertise. Решающую роль в содействии развитию потенциала нововведений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой могут сыграть создаваемые информационные сети, которые способствуют ускоренному накоплению критической массы специальных знаний и опыта.
In EU labor markets characterized by low mobility, such as those that exist across Western and Southern Europe, migrants can play a very important role. На рынках труда ЕС, для которых характерна низкая мобильность, как, например, в Западной и Южной Европе, мигранты могут сыграть очень важную роль.
The Chinese government can play a crucial role by adopting a code of conduct for all Chinese enterprises investing abroad, in line with internationally accepted norms and taking into account the increasing importance of sustainable FDI. Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ.
Obviously the European Commission can play a positive role only if it embraces a stance in favor of liberalizing markets and does not fall into the trap of focusing on coordinating national regulation throughout the Union. Очевидно, что Европейская комиссия может сыграть позитивную роль только в том случае, если она займет позицию, способствующую либерализации рынков, и не попадет в ловушку концентрации своих усилий на координации национальных регулятивных норм при участии Союза.
More resources, in the form of logistics, will be required to make that force effective, and the United Nations can play a vital role in mobilizing the necessary resources. Однако для того, чтобы эти силы стали по-настоящему эффективными, потребуется больше ресурсов в виде материально-технической поддержки, и Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль в их мобилизации.
Foreign investment by transnational corporations (TNCs) could play a significant role in promoting sustainable and pro-poor agricultural development, by increasingly participating in agricultural production via non-equity modes of entry such as contract farming. Значительную роль в поощрении устойчивого развития сельского хозяйства в интересах бедных слоев населения могут сыграть иностранные инвестиции транснациональных корпораций (ТНК) благодаря расширению участия в сельскохозяйственном производстве через такие не связанные с акционерными формами каналы проникновения в этот сектор, как подрядное фермерство.
In recent years, the potential role that pharmaceutical manufacturers in the developing world could play as a means of easing the access-to-drugs challenge has received renewed and increasing attention, with particular emphasis on Africa. В последние годы все больше внимания вновь привлекает к себе та роль, которую могли бы сыграть в облегчении доступа к лекарствам производители фармацевтической продукции в развивающихся странах, и прежде всего в Африке.
It should also be noted that the national gender policy is part of a long-term programme that the government has adopted for sustainable development in which women will play a more meaningful role both as actors and as beneficiaries. Следует также подчеркнуть, что национальная гендерная политика является составной частью принятой правительством долгосрочной программы устойчивого развития, в рамках которой женщинам предстоит сыграть более значительную роль в качестве тех, кто осуществляет это развитие, и тех, кто пользуется его благами.
While the drafters of the Final Document of SSOD-I recognized the importance of States' political will, they also stressed that appropriate international machinery can play a significant role in disarmament. Хотя при подготовке Заключительного документа первой специальной сессии, посвященной разоружению, была отмечена важность политической воли государств, в нем также подчеркивалось, что надлежащий международный механизм может сыграть важную роль в области разоружения.
He was accepted into New York University's Tisch School of the Arts, but months before classes began, Martin dropped out and moved to Mexico City to perform in the play Mama Ama el Rock (Mom Loves Rock). Он пошёл в Тишскую Школу Искусств при Нью-Йоркском Университете, но за несколько месяцев до начала учёбы, бросил учёбу и переехал в Мехико, чтобы сыграть в пьесе Мама Ама el Rock (Мама Любит Рок).