Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Such consultations have produced important results in terms of promoting industrialization and a government-private sector partnership. Такие консультации приносят важные результаты с точки зрения поощрения индустриализации и партнерских отношений между правительством и частным сектором.
Noting the importance of regional and international cooperation, the sides stressed the need to step up efforts to intensify their partnership in this area. Отмечая значение регионального и межрегионального сотрудничества, стороны подчеркнули необходимость активизации усилий для углубления партнерских отношений в этом направлении.
services of the UNDP country offices to support partnership building and in-country resource mobilization. услуги национальных отделений ПРООН в порядке оказания поддержки в формировании партнерских отношений и мобилизации ресурсов в странах.
The main mechanism for establishing a partnership between the United Kingdom Government and individual Territories to promote sustainable development is the agreed Country Policy Plan. Главный механизм развития партнерских отношений между правительством Соединенного Королевства и отдельными территориями в целях содействия их устойчивому развитию заключается в согласованном плане политики, проводимой в отношении страны.
The partnership was based on the unique experience of Italian clusters of small and medium enterprises. В основу этих партнерских отношений положен уникальный опыт, накопленный итальянскими объединениями малых и средних предприятий.
There was shared responsibility through a partnership and compact with the Executive Board for the financial health of the organization. Речь идет о совместной ответственности в рамках партнерских отношений и договоренностей с Исполнительным советом в целях оздоровления финансового состояния организации.
In spite of the possible disadvantages that could result from a partnership, the benefits are evident. Несмотря на возможные неблагоприятные факторы, которые могут быть результатом партнерских отношений, выгоды вполне очевидны.
His delegation agreed with the Secretary-General on the need for partnership between the public and private sectors. Его делегация согласна с выводом Генерального секретаря о необходимости установления партнерских отношений между государственным и частным секторами.
National efforts would, however, be inadequate if they were not complemented by a global partnership. Однако национальных усилий будет недостаточно, если они не будут дополнены установлением подлинно партнерских отношений в мире.
UNCTAD should explore ways and means of further improving its partnership with WIPO. ЮНКТАД следует изучить пути и средства для дальнейшего развития партнерских отношений с ВОИС.
Through exchange and partnership, countries can identify their own methods, taking inspiration from the better practices of others. На основе обмена мнениями и партнерских отношений страны могут выработать свои собственные методы, творчески перерабатывая эффективную практику других стран.
The Council reiterates its support for the Arusha peace process and for the efforts to build an internal political partnership in Burundi. Совет вновь заявляет о своей поддержке арушского мирного процесса и усилий по созданию политических партнерских отношений внутри страны.
Since its inception, in 1999, the African Union has persevered in improving its partnership with the United Nations. С момента своего образования в 1999 году Африканский союз упорно стремится к укреплению своих партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций.
This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. Этот ориентированный на установление партнерских отношений подход, в соответствии с которым упор делается на транспарентность и взаимную подотчетность, был, в целом, принят широким кругом государств.
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action-oriented university research partnership programme. Наконец, ЮНИДО будет по-прежнему расширять свою исследовательскую деятельность в рамках программы прикладных исследований на основе партнерских отношений с университетами.
To meet some of those challenges, the Swedish partnership project Genderforce has been initiated. Для решения некоторых из этих задач был инициирован проект шведских партнерских отношений «Джендерфорс».
The Order is ready to take part in a process of international consciousness-raising devoted to cooperation and partnership. Орден готов содействовать процессу обеспечения повышения уровня международного понимания в интересах расширения сотрудничества и развития партнерских отношений.
Building sustainable partnership relationships is a long-term process. Налаживание стабильных партнерских отношений - это длительный процесс.
The importance of an enabling and supportive environment for partnership is stressed. Особое внимание обращается на важность существования благоприятных условий, способствующих развитию партнерских отношений.
In that regard, the partnership for promoting and integrating the population component into the broader development concept was of paramount importance. В данной связи исключительно важное значение имеет налаживание партнерских отношений в целях содействия включения демографического компонента в более широкую концепцию развития.
First, give full play to the role of governments in building a partnership between the business community and the scientific community. Во-первых, используйте все возможности правительств по установлению партнерских отношений между деловыми и научными кругами.
The Council also worked on defining the obligations and commitments of the future partnership with New Zealand and discussed constitutional development. Кроме того, Совет работал над определением обязанностей и обязательств в рамках будущих партнерских отношений с Новой Зеландией и обсудил вопросы, связанные с изменениями в области конституционного устройства.
Polio eradication is another example of a successful and powerful partnership in which UNICEF is engaged in the field of immunization. Борьба за искоренение полиомиелита является еще примером успешных и серьезных партнерских отношений, которые поддерживает ЮНИСЕФ в области иммунизации.
The second demands a continuous search for optimal mechanisms of engagement which are meaningful, influence outcomes and generate partnership. Второй элемент предполагает непрерывный поиск оптимальных механизмов значимого, ориентированного на результаты участия и установления партнерских отношений.
Forming a partnership with the Austrian Government in energy and environment Налаживание партнерских отношений с прави-тельством Австрии по вопросам энергетики и охраны окружающей среды