Such consultations have produced important results in terms of promoting industrialization and a government-private sector partnership. |
Такие консультации приносят важные результаты с точки зрения поощрения индустриализации и партнерских отношений между правительством и частным сектором. |
Noting the importance of regional and international cooperation, the sides stressed the need to step up efforts to intensify their partnership in this area. |
Отмечая значение регионального и межрегионального сотрудничества, стороны подчеркнули необходимость активизации усилий для углубления партнерских отношений в этом направлении. |
services of the UNDP country offices to support partnership building and in-country resource mobilization. |
услуги национальных отделений ПРООН в порядке оказания поддержки в формировании партнерских отношений и мобилизации ресурсов в странах. |
The main mechanism for establishing a partnership between the United Kingdom Government and individual Territories to promote sustainable development is the agreed Country Policy Plan. |
Главный механизм развития партнерских отношений между правительством Соединенного Королевства и отдельными территориями в целях содействия их устойчивому развитию заключается в согласованном плане политики, проводимой в отношении страны. |
The partnership was based on the unique experience of Italian clusters of small and medium enterprises. |
В основу этих партнерских отношений положен уникальный опыт, накопленный итальянскими объединениями малых и средних предприятий. |
There was shared responsibility through a partnership and compact with the Executive Board for the financial health of the organization. |
Речь идет о совместной ответственности в рамках партнерских отношений и договоренностей с Исполнительным советом в целях оздоровления финансового состояния организации. |
In spite of the possible disadvantages that could result from a partnership, the benefits are evident. |
Несмотря на возможные неблагоприятные факторы, которые могут быть результатом партнерских отношений, выгоды вполне очевидны. |
His delegation agreed with the Secretary-General on the need for partnership between the public and private sectors. |
Его делегация согласна с выводом Генерального секретаря о необходимости установления партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
National efforts would, however, be inadequate if they were not complemented by a global partnership. |
Однако национальных усилий будет недостаточно, если они не будут дополнены установлением подлинно партнерских отношений в мире. |
UNCTAD should explore ways and means of further improving its partnership with WIPO. |
ЮНКТАД следует изучить пути и средства для дальнейшего развития партнерских отношений с ВОИС. |
Through exchange and partnership, countries can identify their own methods, taking inspiration from the better practices of others. |
На основе обмена мнениями и партнерских отношений страны могут выработать свои собственные методы, творчески перерабатывая эффективную практику других стран. |
The Council reiterates its support for the Arusha peace process and for the efforts to build an internal political partnership in Burundi. |
Совет вновь заявляет о своей поддержке арушского мирного процесса и усилий по созданию политических партнерских отношений внутри страны. |
Since its inception, in 1999, the African Union has persevered in improving its partnership with the United Nations. |
С момента своего образования в 1999 году Африканский союз упорно стремится к укреплению своих партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. |
Этот ориентированный на установление партнерских отношений подход, в соответствии с которым упор делается на транспарентность и взаимную подотчетность, был, в целом, принят широким кругом государств. |
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action-oriented university research partnership programme. |
Наконец, ЮНИДО будет по-прежнему расширять свою исследовательскую деятельность в рамках программы прикладных исследований на основе партнерских отношений с университетами. |
To meet some of those challenges, the Swedish partnership project Genderforce has been initiated. |
Для решения некоторых из этих задач был инициирован проект шведских партнерских отношений «Джендерфорс». |
The Order is ready to take part in a process of international consciousness-raising devoted to cooperation and partnership. |
Орден готов содействовать процессу обеспечения повышения уровня международного понимания в интересах расширения сотрудничества и развития партнерских отношений. |
Building sustainable partnership relationships is a long-term process. |
Налаживание стабильных партнерских отношений - это длительный процесс. |
The importance of an enabling and supportive environment for partnership is stressed. |
Особое внимание обращается на важность существования благоприятных условий, способствующих развитию партнерских отношений. |
In that regard, the partnership for promoting and integrating the population component into the broader development concept was of paramount importance. |
В данной связи исключительно важное значение имеет налаживание партнерских отношений в целях содействия включения демографического компонента в более широкую концепцию развития. |
First, give full play to the role of governments in building a partnership between the business community and the scientific community. |
Во-первых, используйте все возможности правительств по установлению партнерских отношений между деловыми и научными кругами. |
The Council also worked on defining the obligations and commitments of the future partnership with New Zealand and discussed constitutional development. |
Кроме того, Совет работал над определением обязанностей и обязательств в рамках будущих партнерских отношений с Новой Зеландией и обсудил вопросы, связанные с изменениями в области конституционного устройства. |
Polio eradication is another example of a successful and powerful partnership in which UNICEF is engaged in the field of immunization. |
Борьба за искоренение полиомиелита является еще примером успешных и серьезных партнерских отношений, которые поддерживает ЮНИСЕФ в области иммунизации. |
The second demands a continuous search for optimal mechanisms of engagement which are meaningful, influence outcomes and generate partnership. |
Второй элемент предполагает непрерывный поиск оптимальных механизмов значимого, ориентированного на результаты участия и установления партнерских отношений. |
Forming a partnership with the Austrian Government in energy and environment |
Налаживание партнерских отношений с прави-тельством Австрии по вопросам энергетики и охраны окружающей среды |