| The Advisory Group has consistently urged an expansion of its partnership with Guinea-Bissau. | Консультативная группа постоянно обращалась с настоятельным призывом к расширению партнерских отношений с Гвинеей-Бисау. |
| National strategies should be considered as a framework for cooperation and a partnership framework for development. | Национальные стратегии следует рассматривать в качестве основы для развития сотрудничества и налаживания партнерских отношений в целях развития. |
| Both the Carlson and OAU reports have recommended to their respective institutions ways to make this partnership effective. | Доклады г-на Карлссона и ОАЕ рекомендовали своим соответствующим учреждениям принятие мер, содействующих эффективности партнерских отношений. |
| In strengthening the partnership between all participants in development, special attention should be given to efforts to attract private capital. | При укреплении партнерских отношений со всеми участниками процесса развития особое внимание следует уделять привлечению частного капитала. |
| New forms of partnership for development among Governments, the private sector and civil society would also be required. | Также потребуются новые формы партнерских отношений в интересах развития между правительствами, частным сектором и гражданским обществом. |
| The way ahead was through meaningful partnership between North and South. | Нас ожидает путь полезных партнерских отношений между Севером и Югом. |
| In this interdependent world of ours, the Kingdom of Swaziland recognizes the importance of the concept of partnership between nations. | В нашем современном взаимозависимом мире Королевство Свазиленд признает важность концепции партнерских отношений между государствами. |
| The composition of education boards and boards of management will reflect and promote participation and partnership in schools. | Состав учебных советов и администрации будет отражать уровень партнерских отношений в школе и содействовать расширению участия родителей. |
| During 1998, ECA will identify ECA-sponsored institutions with which it will develop partnership programmes in order to leverage resources and exploit synergies. | В 1998 году ЭКА определит, какие финансируемые им учреждения будут участвовать в разработке партнерских отношений с целью объединения ресурсов и усилий. |
| It is essential that those organizations, particularly funding institutions, should be actively encouraged to build a partnership with the United Nations. | Крайне важно, чтобы эти организации, особенно финансирующие учреждения, активно поощрялись к установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| A global partnership for human rights is necessary to achieve this fundamental goal. | Для достижения этой фундаментальной цели нужна глобальная система партнерских отношений в области прав человека. |
| The main objective is to assess the capacity for partnership in project implementation and monitor the impact of economic and social policies on women. | Основная цель заключается в оценке их возможностей в области формирования партнерских отношений в связи с осуществлением проектов и контроля за воздействием экономических и социальных стратегий на положение женщин. |
| Such governments actively seek the partnership of business and non-governmental organizations in the pursuit of economic and social development objectives. | В усилиях по достижению целей экономического и социального развития такое государство активно стремится к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями. |
| Particularly in the last two years, there has been a significant increase in the number of enquiries for partnership assistance. | На протяжении последних двух лет отмечалось особо заметное увеличение числа запросов о предоставлении помощи по вопросам партнерских отношений. |
| In particular, the proposed global public policy committees, while convened by the United Nations, could offer IPU partnership opportunities. | В частности, предлагаемые глобальные комитеты по общественной политике, несмотря на то, что они будут создаваться Организацией Объединенных Наций, могли бы предполагать определенные возможности для установления партнерских отношений с МПС. |
| The Preparatory Assistance Programme is the first instalment on building the privileged partnership between the United Nations and the African Union. | Разработка программы помощи на первоначальном этапе представляет собой первый вклад в деятельность по созданию привилегированных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
| The challenges of the twenty-first century require an updated and strengthened regional partnership rather than simple cooperation. | Вызовы XXI века выдвигают перед нами необходимость налаживания более современных и прочных форм региональных партнерских отношений, которые должны прийти на смену простому сотрудничеству. |
| That partnership should be mainstreamed at all levels of society and in Government or State institutions. | В контексте таких партнерских отношений необходимо полностью учитывать гендерную проблематику на всех уровнях общества, а также в работе правительственных или государственных институтов. |
| Pursuant to paragraph 18 of resolution 58/89, a symposium to strengthen the partnership with industry will be organized. | В соответствии с пунктом 18 резолюции 58/89 будет организован симпозиум для укрепления партнерских отношений с промышленностью. |
| We acknowledge and fully appreciate your personal commitment to the development of an effective partnership between the Security Council and regional organizations. | Мы знаем о Вашей личной приверженности делу развития эффективных партнерских отношений между Советом Безопасности и региональными организациями, и мы всецело признательны Вам за это. |
| Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. | Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними. |
| In order to further strengthen its partnership with UNDP at the country level, the Department of Public Information and UNDP consult regularly at Headquarters. | Для дальнейшего укрепления партнерских отношений с ПРООН на страновом уровне Департамент общественной информации и ПРООН регулярно проводят консультации в Центральных учреждениях. |
| Renewing the North-South partnership and vision that began at Rio | Дальнейшее развитие партнерских отношений между Севером и Югом и видения, получивших начало в Рио-де-Жанейро |
| The ACP States look forward to strengthening the partnership with the European Union started under the Lomé Convention in 1975. | Государства АКТ рассчитывают на укрепление партнерских отношений с Европейским союзом, установленных в 1975 году на основе Ломейской конвенции. |
| Such an understanding contradicted the spirit of the Monterrey Consensus, which had forged a partnership between developing and developed countries. | Такое понимание противоречит духу Монтеррейского консенсуса, который послужил основой для установления партнерских отношений между развивающимися и развитыми странами. |