Faced with widening gaps within and between nations, the international community must promote a global partnership for sustainable development. |
С учетом все большего разрыва в показателях между странами и внутри стран международное сообщество должно способствовать установлению глобальных партнерских отношений в интересах устойчивого развития. |
Slovenia welcomes the trend demonstrated over the past year towards an intensification of partnership between the United Nations and regional organizations. |
Словения приветствует проявившуюся в последний год тенденцию в направлении активизации партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
We also know the role it is playing in the strengthened partnership between NEPAD and the donor countries. |
Мы также знаем о роли, которую он играет в укреплении партнерских отношений между НЕПАД и странами-донорами. |
We are pleased that efforts to build a viable and effective partnership to tackle the myriad challenges in Africa are already under way. |
Мы рады, что уже предпринимаются усилия по налаживанию жизнеспособных и эффективных партнерских отношений для преодоления множества задач в Африке. |
These examples should be used to extend the notion of partnership between the public and the private sectors to other domains of activity. |
Этими примерами следует воспользоваться для распространения такой концепции партнерских отношений между государственным и частным секторами на другие сферы деятельности. |
In the Millennium Declaration, States Members of the United Nations collectively recognized the importance of partnership with civil society. |
В Декларации тысячелетия государства-члены Организации Объединенных Наций совместно признали важность партнерских отношений с гражданским обществом. |
In 2003, a number of United Nations bodies approached UNFIP for partnership advisory services. |
В 2003 году ряд организаций системы Организации Объединенных Наций обратились к ФМПООН с просьбой оказать консультативные услуги по вопросам партнерских отношений. |
Promoting policy consistency, partnership and knowledge |
Содействие обеспечению согласованности политики, налаживанию партнерских отношений и укреплению базы знаний |
Long-term understandings on objectives, providing a clear framework for the action taken, have created a partnership. |
Налаживание партнерских отношений сопровождается определением долгосрочных целей, которые четко устанавливают рамки осуществляемой деятельности. |
To these ends, a partnership approach between the national authorities and international stakeholders was fostered. |
В этих целях принимались меры по содействию развитию партнерских отношений между национальными властями и международными заинтересованными сторонами. |
It was in the creation of that partnership, specifically, that the problem lay. |
Проблема как раз и заключается в установлении таких партнерских отношений. |
The proposal seeks a partnership to increase private lending for housing and make loans more affordable. |
Предложение направлено на установление партнерских отношений в целях увеличения объема частного кредитования жилищного строительства и на то, чтобы сделать займы более доступными. |
Much of the success of a partnership lies in a common commitment to understanding the challenge faced, building trust and solving problems together. |
В значительной мере успех партнерских отношений кроется в общем обязательстве понять стоящую задачу, содействовать повышению доверия и сообща решать проблемы. |
Speakers underlined the importance of a partnership with the private sector to formulate and implement effective measures to counter computer-related crime. |
Ораторы подчеркивали важность налаживания партнерских отношений с частным сектором в целях разработки и осуществления эффективных мер борьбы с преступностью, связанной с использованием компьютеров. |
There was also a call for a stronger partnership with the international private sector in the promotion of productive investment in developing countries. |
Также прозвучал призыв к укреплению партнерских отношений с международным частным сектором путем поощрения инвестиций в производство в развивающихся странах. |
And many had underlined the particular value and importance of different aspects of partnership between UNHCR and member States, including capacity building. |
Многими подчеркивалась особая важность и ценность различных аспектов партнерских отношений между УВКБ и государствами-членами, включая укрепление потенциала. |
Efficiencies have been realized through joint recruiting, joint evaluation, and joint training of mediators in the context of this partnership. |
Эффективность этой работы была обеспечена за счет проведения совместных мероприятий по найму, оценке качеств и профессиональной подготовке посредников в контексте этих партнерских отношений. |
These phenomena warrant strengthened global action in all areas of partnership. |
Эти факторы говорят о необходимости укрепления глобальных усилий во всех областях партнерских отношений. |
Such measures include improving the capacity of FAO staff to work effectively with indigenous peoples and their organizations and establishing a mechanism for partnership. |
Такие меры предусматривают расширение возможностей персонала ФАО эффективно взаимодействовать с коренными народами и их организациями и создание механизма партнерских отношений. |
Progress made in enhancing the partnership with the World Bank was promising. |
Прогресс, достигнутый в расширении партнерских отношений со Всемирным банком, вселяет оптимизм. |
Support the development of trade and partnership between both regions through strengthening the trade preferences system between the developing countries. |
Поддерживаем развитие торговли и партнерских отношений между двумя регионами на основе укрепления системы торговых преференций между развивающимися странами. |
The promotion of private sector partnership has resulted in eight licences being issued to private companies to supply potable water. |
Поощрение партнерских отношений в частном секторе способствовало выдаче восьми лицензий частным компаниям, способным обеспечивать население питьевой водой. |
Some initiatives targeted boys and aimed to prevent violence by building a more positive male identity, geared towards partnership. |
Некоторые инициативы были ориентированы на мальчиков и преследовали цель предотвращения насилия за счет культивирования более позитивного образа мужчины и поощрения партнерских отношений. |
Sector Partnerships funding is provided to implement partnership with trainers and communities to meet industry's needs for skilled workers. |
Программа "Партнерство", в рамках которой выделяются средства на установление партнерских отношений между инструкторами и общинами в целях обеспечения промышленности квалифицированными работниками. |
She took note of the request to report in more detail on the Fund's partnership strategy. |
Она приняла к сведению просьбу о более подробном докладе о стратегии Фонда в области партнерских отношений. |