He also looked forward to increased partnership and better coordination with other stakeholders, especially under the leadership of Governments. |
Оратор также надеется на укрепление партнерских отношений и улучшение координации действий с другими заинтересованными сторонами, особенно при руководящей роли правительств. |
However, it is vital that we create a new spirit of partnership and a better concept of cooperation for development. |
Однако жизненно важно создать новый дух партнерских отношений и разработать более совершенную концепцию сотрудничества в целях развития. |
It represents a model of partnership between developing and developed countries to advance common development and environmental objectives. |
Она являет собой образец партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в целях достижения прогресса в общем развитии и сохранения окружающей среды. |
Nevertheless, sustainable human development also requires a true global partnership. |
Вместе с тем устойчивое развитие человеческого потенциала требует также поистине глобальных партнерских отношений. |
In this programme area, UNICEF engagement with GPPs constitutes one of the most important forms of partnership activity. |
В этой программной области одной из наиболее важных форм партнерских отношений является участие ЮНИСЕФ в ГПП. |
Networks have transformed the practice of partnership and are beginning to change the meaning of presence. |
Благодаря сетям изменился характер партнерских отношений и начинает трансформироваться значение понятия «присутствие». |
That approach was in the interest of the long-term and sustainable development of the partnership between the public and private sectors. |
Такой подход отвечает интересам долгосрочного и устойчивого развития партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
There was no direct partnership with the International Criminal Court. |
Прямых партнерских отношений с Международным уголовным судом не установлено. |
Strong partnership between the actors involved was crucial to reaching common goals. |
Для достижения общих целей крайне важно наличие тесных партнерских отношений между всеми заинтересованными сторонами. |
Lastly, networking and partnership capacity-building activities had been launched in order to promote women's participation in Government, Parliament and local administration. |
Наконец, начата деятельность по наращиванию потенциала в области установления связей и партнерских отношений в целях содействия расширению участия женщин в правительстве, парламенте и местных органах власти. |
Austria believes in the power of partnership, where equality, mutual trust and respect for diversity overcome the crude logic of power. |
Австрия верит в силу партнерских отношений, при которых равенство, взаимное доверие и уважение разнообразия побеждают логику грубой силы. |
Promoting an effective partnership between the United Nations and Africa, based on the African regional organizations. |
Содействие установлению эффективных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Африкой на основе африканских региональных организаций. |
Second, there is a need for the global partnership to be made more effective in all its dimensions. |
Второе: необходимо добиться большей эффективности партнерских отношений на глобальном уровне во всех их измерениях. |
UNODC has sought to maximize the power of partnership by joining forces with several international bodies and Governments to provide assistance. |
Для того чтобы максимально использовать потенциал партнерских отношений в целях оказания технической помощи, ЮНОДК объединило усилия с рядом международных органов и правительств. |
UNIDO hoped to contribute to the partnership between UNEP and UNDP. |
ЮНИДО надеется содействовать упрочению партнерских отношений между ЮНЕП и ПРООН. |
The time had come to explore new avenues for establishing a strategic partnership between UNIDO and Central America. |
Пришло время прозондировать новые подходы к решению проблемы установления стратегических партнерских отношений между ЮНИДО и Цент-ральной Америкой. |
We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world. |
Для решения неотложных проблем, создающих угрозу всему человечеству, мы призываем к формированию партнерских отношений на основе принципов взаимопонимания. |
Networks of Government agencies, the private sector and civil society were essential to policy, prevention, prosecution, protection and partnership. |
Система государственных учреждений, частный сектор и гражданское общество играют важную роль в разработке стратегий, осуществлении профилактических мер, преследовании, обеспечении защиты и налаживании партнерских отношений. |
For this reason, partnership was one of the five priorities of "Peace operations 2010". |
По этой причине установление партнерских отношений является одним из пяти приоритетов программы «Операции в пользу мира - 2010». |
The partnership framework of donors and international financial institutions had been reactivated, and IMF was providing the necessary support. |
При активной поддержке МВФ получила дальнейшее развитие система партнерских отношений, включающая доноров и международные финансовые учреждения. |
Effective provision of services by the Department continues to require partnership and investment by all stakeholders. |
Эффективное оказание услуг Департаментом требует партнерских отношений и участия всех заинтересованных сторон. |
It reflects their joint commitment to further solidify the already productive partnership between the two organizations. |
Она отражает их совместную приверженность дальнейшему укреплению уже налаженных плодотворных партнерских отношений между двумя организациями. |
FDI in critical infrastructure sectors could be pursued as a joint partnership between the public and the private sectors. |
ПИИ в важнейшие секторы инфраструктуры можно осуществлять на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
Their partnership in Montenegro was established to implement the project "Capacity-building of local NGOs to participate in anti-corruption initiatives". |
Они договорились о поддержании партнерских отношений в Черногории в рамках проекта "Наращивание потенциала местных неправительственных организаций для участия в инициативах по борьбе с коррупцией". |
Finland is now considering replicating this partnership model in the Mekong region or in Indonesia. |
Теперь Финляндия рассматривает возможность использования такой модели партнерских отношений в регионе Меконга и в Индонезии. |