Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
He underscored the importance to that end of partnership with civil society and major groups. В этой связи он подчеркнул важность развития партнерских отношений с основными группами и гражданским обществом.
The increasing number of global and regional networks of States dedicated to preventing atrocity crimes opens new avenues for partnership and mutual assistance. Увеличение числа глобальных и региональных объединений государств, занимающихся предотвращением особо тяжких преступлений, открывает новые возможности для партнерских отношений и взаимной помощи.
We reiterate our commitment to fostering our partnership for common development. Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению наших партнерских отношений в интересах общего развития.
Entry points for partnership with foundations and philanthropic organizations have proved to be even more challenging for the Commission. Еще более сложной задачей для Комиссии оказалось установление партнерских отношений с фондами и благотворительными организациями.
We call for an increase in all forms of partnership with and for small island developing States. Мы призываем к увеличению всех видов партнерских отношений с малыми островными развивающимися государствами и в их интересах.
Moreover, that partnership idea was strongly supported by the Director General. Более того, идея о такого рода партнерских отношений активно поддерживается Генеральным директором.
The development goals could not be achieved without close partnership with industries that promoted growth and employment. Цели развития невозможно достигнуть без тесных партнерских отношений с отраслями промышленности, которые способствуют росту экономики и расширению занятости.
As a result, the external review offered a number of recommendations for improving the partnership during the period 2014 - 2016. В результате, по итогам внешнего обзора был предложен ряд рекомендаций в плане улучшения партнерских отношений в период 2014-2016 годов.
Cooperation between UNIDO and the African Union is manifested through a long-standing partnership for poverty reduction and green growth in the Africa region. Сотрудничество между ЮНИДО и Африканским союзом реализуется в рамках многолетних партнерских отношений, направленных на уменьшение масштабов нищеты и обеспечение "зеленого" роста в африканском регионе.
During a special panel, the conference also discussed partnership and international cooperation. Во время работы специальной коллегии на конференции также обсуждались вопросы партнерских отношений и международного сотрудничества.
Concentrating on new models of partnership between companies and foundations to build human capital in the Middle East, participants focused on good practices and explored opportunities for future partnership in this area. Обсудив новые модели партнерских отношений между компаниями и фондами в интересах развития людских ресурсов на Ближнем Востоке, участники сосредоточили свое внимание на передовых практических методах работы и изучили возможности налаживания партнерских отношений в этой области в будущем.
Mutual accountability must be at the heart of that partnership - in fact, of any partnership that the Peacebuilding Commission fosters. В основу этих партнерских отношений, а по сути любых партнерских отношений, которые пытается устанавливать Комиссия по миростроительству, должен быть положен принцип взаимной подотчетности.
Of course, partnership was fundamental. Разумеется, важнейшее значение в этой работе имеет налаживание партнерских отношений.
The partnership policy of Uganda has set an example. В качестве примера можно привести политику Уганды в области партнерских отношений.
Community engagement, involvement and partnership. поддержание контактов с общественностью, участие в общественной жизни и налаживание партнерских отношений.
The Strategy focuses on partnership with industries and the community. Эта Стратегия делает акцент на развитие партнерских отношений с промышленностью и общинами.
Furthermore, a North-South partnership to combat trade bribes was called for. Кроме того, прозвучал призыв к налаживанию партнерских отношений между Севером и Югом в целях борьбы со взяточничеством в сфере торговли.
The need to build partnership around national priorities, strategies and programmes was underscored. Была подчеркнута необходимость развития партнерских отношений в связи с осуществлением деятельности в рамках национальных приоритетов, стратегий и программ.
They call also for ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization. Они предусматривают также привлечение местных участников, возможность выбора, участие, установление партнерских отношений и децентрализацию.
A strong Plan of Implementation and partnership initiatives must be complementary. Четко сформулированный план выполнения решений и инициативы по установлению партнерских отношений должны носить вспомогательный характер.
Poverty alleviation was cited as a priority in partnership efforts at that level. Отмечалось, что искоренение нищеты является одной из приоритетных задач в усилиях налаживания партнерских отношений на этом уровне.
Each partnership should define its intended outcome and benefits. При налаживании любых партнерских отношений должны определяться их предполагаемые результаты и выгоды.
The various partnership initiatives announced at the Summit should complement the intergovernmental agreements. Разнообразные инициативы в отношении налаживания партнерских отношений, о которых было объявлено в ходе Встречи на высшем уровне, должны дополнять действующие межправительственные соглашения.
India obviously has limited resources available for partnership in capital-intensive areas. Ресурсы, которые может предоставить Индия для налаживания партнерских отношений в капиталоемких областях, безусловно, ограничены.
But the nature and foundation of partnership arrangements vary enormously. Однако характер и основы договоренностей в сфере развития партнерских отношений могут варьироваться в широких пределах.