A joint taskforce has been established at the senior level to examine expanded possibilities for partnership. |
На уровне старшего руководства создана совместная целевая группа для изучения широких возможностей для налаживания партнерских отношений. |
With regard to partnership building, delegations encouraged UNDP to step up its efforts to forge ties with the private sector and civil society. |
Что касается партнерских отношений, то делегации призвали ПРООН наращивать свои усилия по установлению связей с частным сектором и гражданским обществом. |
This was done by providing technical assistance, advocacy, service delivery and partnership facilitation. |
Это осуществлялось на основе предоставления технической помощи, пропагандистской деятельности, оказания услуг и содействия налаживанию партнерских отношений. |
UNICEF was also commended for the alignment of the country programmes with national priorities and the United Nations development assistance or partnership frameworks. |
ЮНИСЕФ получил также высокую оценку за согласование страновых программ с национальными приоритетами и помощь Организации Объединенных Наций в области развития или в рамках партнерских отношений. |
Incentive tools based on payment for environmental services or public - private partnership have to be further considered. |
Необходимо продолжить рассмотрение инструментов стимулирования, основанных на взимании платы за экологические услуги или на развитии партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
These efforts need to be given concrete and substantial international support in a spirit of shared responsibility and mutual accountability through renewed and strengthened global partnership. |
Деятельности в этих направлениях необходимо оказывать конкретную и действенную международную поддержку в духе общей ответственности и взаимной подотчетности на основе установления новых и более прочных партнерских отношений на глобальном уровне. |
Ms. Malcorra emphasized that peacekeeping required partnership and the issues faced in field missions were complex and highly challenging. |
Г-жа Малькорра подчеркнула, что поддержание мира требует партнерских отношений и что проблемы, с которыми сталкиваются полевые миссии, являются многоплановыми и исключительно сложными. |
Maldives referred to Palau's efforts to forge a positive partnership with the international community to realize its human rights obligations. |
Мальдивские Острова упомянули усилия Палау по установлению позитивных партнерских отношений с международным сообществом для выполнения правозащитных обязательств. |
This could also entail creating mechanisms for coordination and even strategic partnership between the two movements, where feasible. |
Это может также предполагать создание механизмов координации и даже налаживание стратегических партнерских отношений между двумя движениями, когда это возможно. |
Cooperation between the Forum and the Agency is aimed at building and strengthening existing partnership arrangements in relation to infrastructure development in Africa. |
Сотрудничество между Форумом и Агентством направлено на расширение и укрепление существующих партнерских отношений в связи с развитием инфраструктуры в Африке. |
DPKO/DFS disagree that one can use "efficiency gains" to measure partnership with regional organizations. |
З. ДОПМ/ДПП не согласны с тем, что показатель «результаты в плане повышения эффективности» можно использовать для оценки партнерских отношений с региональными организациями. |
The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening its partnership with CARICOM. |
Генеральный секретарь вновь подтвердил решимость Организации Объединенных Наций добиваться укрепления своих партнерских отношений с КАРИКОМ. |
The programme is a Community mechanism for deepening levels of youth participation, partnership in regional integration and region-wide social and economic development processes. |
Эта программа служит для Сообщества механизмом расширения участия молодежи, углубления партнерских отношений в рамках региональной интеграции и укрепления процессов экономического и социального развития в масштабах всего региона. |
We regret the absence of a responsible partnership between the African Union and the Security Council designed to resolve the crisis in Libya. |
Мы сожалеем о том, что между Африканским союзом и Советом Безопасности нет ответственных партнерских отношений в деле урегулирования ливийского кризиса. |
Two examples of this strategy are a mechanism for promoting South-South investment and a partnership with China. |
В качестве двух примеров этой стратегии можно отметить создание механизма для содействия инвестированию по линии Юг-Юг и установление партнерских отношений с Китаем. |
Increasingly, both NGOs and the private sector recognize the value of partnership and increased transparency. |
Важность партнерских отношений и увеличение транспарентности получает все большее признание как неправительственных организаций, так и частного сектора. |
It is certain that this can only be achieved through partnership with all stakeholders including NGOs and development partners. |
Очевидно, что достичь успеха можно только с помощью установления партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая НПО и партнеров по реализации проектов. |
Strengthening partnership with civil society organizations is critical to both securing a family perspective in policy-making and programme implementation as well as raising awareness of family issues. |
Укрепление партнерских отношений с организациями гражданского общества имеет исключительно важное значение как для учета семейной проблематики при разработке политики и осуществлении программ, так и для повышения осведомленности о проблемах семьи. |
In this regard, further network and partnership building is required. |
В связи с этим необходимо продолжить формирование сетей и выстраивание партнерских отношений. |
In addition, partnership with the Bank has leveraged significant resources channelled through procurement services. |
Кроме того, в рамках партнерских отношений с Банком были мобилизованы значительные ресурсы в виде средств, выделенных для оплаты закупочных услуг. |
It provides technical advice on partnership opportunities with the United Nations to a variety of private sector and civil society partners. |
ЮНОП предоставляет технические консультативные услуги широкому кругу партнеров из частного сектора и гражданского общества относительно возможностей для налаживания партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Governments continuing support for human rights awareness and issues is also evident by the recent support and partnership provided to Gender based violence projects. |
О продолжающейся поддержке правительством просветительской деятельности по правам человека и правозащитных вопросов также свидетельствует оказываемая в последнее время помощь и развитие партнерских отношений в рамках проектов, касающихся гендерного насилия. |
Youth are actively involved in collaboration and partnership programmes for youths both nationally and at the regional level. |
Молодежь активно участвует в программах взаимодействия и развития партнерских отношений для молодежи как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Domestic resource mobilization should be matched by international assistance and partnership for those countries that require assistance greater than their own resources can provide. |
Мобилизация внутренних ресурсов должна сопровождаться международной помощью и налаживанием партнерских отношений с теми странами, которые нуждаются в объеме помощи, превышающем их собственную ресурсную базу. |
The EHRC is working to ensure that there is effecting partnership working and the avoidance of duplication or gaps on specific issues. |
КРПЧ ведет работу по установлению эффективных партнерских отношений и предотвращению дублирования работы или расхождений по конкретным вопросам. |