Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The GRSP was established by the World Bank to create a partnership between business, government, and civil society to promote road safety. ГПСБДД была учреждена Всемирным банком для развития партнерских отношений между деловыми кругами, правительствами и гражданским обществом в целях повышения безопасности дорожного движения.
The new initiatives taken recently as a result of the partnership forged between UNIDO and other international organizations would undoubtedly help developing countries break out of the cycle of poverty. Новые инициативы, принятые недавно в рамках партнерских отношений между ЮНИДО и другими международными организациями, несомненно, помогут развивающимся странам вырваться из тисков нищеты.
The effects from several realized projects with non-governmental organizations have opened the ways to establishment of long-term partnership with the non-governmental sector. Результаты нескольких проектов, реализованных совместно с неправительственными организациями, открыли возможности установления долгосрочных партнерских отношений с неправительственным сектором.
The effect of this sharing in a spirit of partnership as a rule already applies when both spouses are alive. Как правило, такое совместное владение в духе партнерских отношений уже распространяется на те случаи, когда оба супруга еще живы.
We have witnessed in recent years the fulfilment of a partnership between the authorities and people of Bosnia and Herzegovina and the United Nations. В последние годы мы стали свидетелями создания партнерских отношений между властями, народом Боснии и Герцеговины и Организацией Объединенных Наций.
The forging of an enlightened international partnership involving all relevant actors, including individual member states, the international community, the private sector and non-governmental organisations, is critical to this process. Крайне важное значение для этого процесса имеет формирование цивилизованных международных партнерских отношений с участием всех соответствующих субъектов, включая отдельные государства-члены, международное сообщество, частный сектор и неправительственные организации.
To this end, the proposal for a New Global Human Order envisages the co-ordination by the United Nations of the efforts leading to a new global partnership for effective action. С этой целью предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка предусматривает координацию Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на формирование новых глобальных партнерских отношений в интересах эффективного осуществления деятельности.
In Ukraine, the country team will assist the Government in its partnership with the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria. На Украине страновая группа будет оказывать содействие правительству в рамках партнерских отношений с Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
A summary of the partnership plenary meetings prepared by the ex officio Vice-President of the Summit will be annexed to the report. Отчет о пленарных заседаниях по линии партнерских отношений, подготовленный заместителем Председателя ex-officio Встречи на высшем уровне, будет включен в приложение к докладу.
It will stay committed to the policy of building friendship and partnership with its neighbours and combine stronger bilateral friendships with enhanced regional cooperation. Он сохранит приверженность курсу на установление дружественных и партнерских отношений со своими соседями, сочетая укрепление дружественных двусторонних связей с усилением регионального сотрудничества.
It is for that reason that my Government continues to advocate the establishment of a new global human order based on genuine interdependence and partnership between developed and developing countries. Именно по этой причине мое правительство продолжает выступать за создание нового глобального гуманитарного порядка на основе подлинной взаимозависимости и партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
In that regard there was still a long way to go in translating the rhetoric of partnership into reality. Поэтому многое еще предстоит сделать для практического налаживания партнерских отношений.
We welcome ongoing efforts in the maintenance and strengthening of that partnership aimed at fostering closer cooperation with the United Nations and its related agencies, funds and programmes. Мы одобряем усилия, ныне прилагаемые к поддержанию и упрочению партнерских отношений, нацеленных на развитие более тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней учреждениями, фондами и программами.
I would like to reaffirm Ukraine's readiness to continue to take an active part in the promotion of international solidarity and partnership with the African continent. Я хотел бы вновь заявить о готовности Украины и впредь принимать активное участие в укреплении международной солидарности и партнерских отношений с африканским континентом.
There are opportunities for UNCDF to expand this type of joint programming not only with UNDP, but in a wider partnership involving other partners. У ФКРООН есть возможности для расширения совместной разработки программ такого типа не только с ПРООН, но и на основе более широких партнерских отношений с участием других партнеров.
The Working Party may wish to consider a document prepared by the ad hoc expert groups on partnership models and best practices for combined transport terminals. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготовленный специальными группами экспертов документ о типах партнерских отношений и оптимальной практике эксплуатации терминалов комбинированных перевозок.
Issues raised by partners and people who attended partnership sessions included the following: Not all partnerships presentations had clear linkages to the Johannesburg Plan of Implementation. Вопросы, поднимавшиеся партнерами и участниками заседаний, посвященных развитию партнерских отношений, включали следующее: не все представленные материалы по партнерству имели четкую связь с Йоханнесбургским планом выполнения.
All participants highlighted the many opportunities that exist for partnership at all levels, particularly at the local and national levels. Все участники говорили о наличии многочисленных возможностей для налаживания партнерских отношений на всех уровнях, особенно на местном и национальном уровнях.
Member States should therefore support UNIDO's policy of establishing partnership relations with the private sector and promoting cooperation with other organizations of the United Nations system and with international financial institutions. Поэтому государствам-членам следует поддержать политику ЮНИДО по установлению партнерских отношений с частным сектором и расширению сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с международными кредитно-финан-совыми учреждениями.
The Aboriginal Education Provincial Advisory Committee makes recommendations for improving the Core Curriculum, educational programs, partnership initiatives, equity issues and policy. Провинциальный консультативный комитет по вопросам образования аборигенов, который высказывает рекомендации по улучшению основной учебной программы для школ, просветительских программ, инициатив по установлению партнерских отношений, по вопросам равенства и директивным мерам.
In addition, possibilities for partnership with other agencies should be explored with a view to widening coverage and making the field presence as effective as possible. Кроме того, следует изучить возможности установления партнерских отношений с другими учреждениями в целях расширения охвата и максимально возможного повышения эффективности представительства на местах.
(e) Effective partnership building. е) налаживания действенных партнерских отношений.
At this time of global mourning, let us be more strident in forging a global partnership in dealing with our common environment. Давайте сейчас, когда весь мир скорбит, активнее возьмемся за формирование глобальных партнерских отношений в решении проблем нашей общей окружающей среды.
This report indicates the progress made and challenges ahead and considers prospects for enhanced dialogue and national and international partnership on issues relating to peacebuilding in Burundi. В этом докладе дается оценка достигнутого прогресса и сохраняющихся проблем, а также прилагаются усилия к тому, чтобы изучить новые перспективы в целях укрепления на национальном и международном уровнях диалога по вопросам миростроительства в Бурунди и партнерских отношений в этой сфере.
Delivery of this new strategy requires a strong partnership among the United Nations system, the African Union, Member States and the Somali parties. Осуществление этой новой стратегии обусловливает необходимость тесных партнерских отношений между системой Организации Объединенных Наций, Африканским союзом, государствами-членами и сомалийскими сторонами.