Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Today's debate is an opportunity to take stock of advances and progress, of obstacles and constraints, and also of new possibilities for partnership between developed and developing countries. Сегодняшние обсуждения обеспечивают возможность для оценки достижений и прогресса, препятствий и трудностей, а также новых возможностей для укрепления партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
Some national initiatives for eradicating poverty have in fact been designed through a process of partnership with all concerned, including the very poor themselves. Некоторые национальные меры ликвидации нищеты фактически были выработаны в рамках процесса налаживания партнерских отношений со всеми заинтересованными лицами, включая самих бедняков.
Although this recommendation is to be considered by the UNESCO Executive Board, specific efforts have and continue to be made to strengthen the UNU-UNESCO partnership. Хотя эта рекомендация должна быть рассмотрена Исполнительным советом ЮНЕСКО, были предприняты и предпринимаются конкретные усилия по укреплению партнерских отношений между УООН и ЮНЕСКО.
He informed the Subcommittee about the partnership between Thailand and neighbouring countries designed to achieve sustainable development, including poverty reduction, in line with the Millennium Development Goals. Он информировал Подкомитет о налаживании партнерских отношений между Таиландом и соседними с ним странами, направленных на достижение устойчивого развития, в том числе уменьшения масштабов нищеты, в соответствии с целями развитиями, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The conditions are, in fact, in place to create partnership relations with the organizations and States of the subregion and the representatives of local communities. По сути, на местах уже есть условия для формирования партнерских отношений с организациями и государствами субрегиона и представителями местного населения.
We are constantly being challenged to find new ideas and approaches, and we are ever mindful that any success in tackling HIV/AIDS relies on working in partnership. Перед нами постоянно стоит задача выступать с новыми идеями и разрабатывать новые подходы, и сейчас как никогда ранее мы осознаем, что любой успех в решении проблемы ВИЧ/СПИДа зависит от налаживания партнерских отношений.
At the country level, a partnership between Statoil, UNDP and Amnesty International in Venezuela led to a project to train the judiciary on human rights issues. На страновом уровне в рамках партнерских отношений между «Статойл», ПРООН и Организацией «Международная амнистия» в Венесуэле был осуществлен проект по подготовке работников судебных органов по вопросам прав человека.
The MTRs also underscored the need for Governments, communities, NGOs and bilateral agencies to forge an alliance for a global partnership for the child. В ССО также подчеркивается, что правительствам, общинам, неправительственным организациям и двусторонним учреждениям необходимо объединить свои усилия с целью создания на глобальном уровне партнерских отношений для обеспечения реализации прав детей.
The notion of increased partnership and better coordination with other role players, especially when carried out in close cooperation with Governments, was also welcome. Его правительство также приветствует расширение партнерских отношений и улучшение координации с другими участниками деятельности, в частности в тех случаях, когда эта деятельность проводится в тесном сотрудничестве с правительствами.
Fourthly, partnership among the various players, public, private and voluntary, should be promoted as a most efficient way of tackling poverty and social exclusion. В-четвертых, необходимо поощрять развитие партнерских отношений между разными участниками процесса - государственными, частными и добровольными - как наиболее эффективного метода решения проблем нищеты и социальной изоляции.
A democratic Ukraine, closely cooperating with Poland within the framework of the European community, will open new possibilities for developing and strengthening partnership with Russia. Демократическая Украина, тесно сотрудничающая с Польшей в рамках Европейского Сообщества, откроет новые возможности для развития и укрепления партнерских отношений с Россией.
Since financial resources were principally concentrated in the hands of the private sector, Thailand supported the Secretary-General's effort to forge an enduring partnership with it. Поскольку финансовые ресурсы сосредоточены главным образом в руках частного сектора, Таиланд поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию прочных партнерских отношений с этим сектором.
4.1 We regard the establishment and maintenance of high standards of observance of human rights as an important aspect of our partnership with the Overseas Territories. 4.1 Мы рассматриваем установление и поддержание высоких стандартов в области соблюдения прав человека как важный аспект наших партнерских отношений с заморскими территориями.
Networking and partnership among these players and cooperation between them and Governments are critically important in order to realize a "society for all ages". Налаживание масштабных и партнерских отношений между этими группами общества и сотрудничество между ними и правительствами имеют решающее значение для реализации концепции "общества для людей всех поколений".
In this respect, building a partnership between States, representatives of civil society and the private sector will become crucial in the near future. В этой связи установление партнерских отношений между государствами, представителями гражданского общества и частным сектором будет иметь чрезвычайно важное значение в ближайшем будущем.
Make concerted efforts to forge a stronger partnership between Government, non-governmental organizations, parents and children themselves; предпринимать согласованные усилия по укреплению партнерских отношений между правительством, неправительственными организациями, родителями и самими детьми;
It calls on all parties to rise above their narrow interests and to face the challenge of forging a true partnership for the reconstruction of a stable and democratic Liberia. Он призывает все стороны встать над своими узкими интересами и решить проблему налаживания подлинно партнерских отношений для восстановления стабильной и демократической Либерии.
Assessing partnership qualities in the annual performance appraisals of resident coordinators and other country-level staff оценку качества партнерских отношений в ежегодных служебных аттестациях координаторов-резидентов и другого странового персонала;
He added that among the strategies implemented by UNICEF, two were particularly relevant - community participation and partnership development. Он добавил, что из всех стратегий, которых придерживается ЮНИСЕФ, две - участие общин и налаживание партнерских отношений - имеют особо важное значение.
Renewed emphasis on the partnership approach and the involvement of external partners, including local authorities and other major stakeholders in the review process. Уделялось более пристальное внимание установлению партнерских отношений и вовлечению внешних партнеров, в том числе местных органов управления и других основных заинтересованных сторон в процесс обзора.
Some delegates were of the view that, in conjunction with partnership and dialogue, the international community still needs to exert a degree of pressure. Некоторые делегаты выразили мнение о том, что наряду с налаживанием партнерских отношений и диалога необходимо все же некоторое давление со стороны международного сообщества.
He also welcomed the Department's focus on youth and partnership with NGOs and the "one laptop per child" initiative, which was of special importance to the developing countries. Он также высоко оценивает уделение Департаментом первоочередного внимания вопросам молодежи и усилиям по налаживанию партнерских отношений с НПО, а также инициативу "Каждому ребенку - по переносному компьютеру", которая имеет особо актуальное значение для развивающихся стран.
It was also unclear whether or how the development of partnership relations with non-governmental organizations and institutions in civil society could replace specific official assistance. Неясно и то, сможет ли и как развитие партнерских отношений с неправительственными организациями и институтами гражданского общества заменить конкретную помощь по официальной линии.
The private sector and partnership approaches, fully involving local and indigenous communities, can be an important instrument in meeting the objective of adding value to biological resources. Достижению цели увеличения стоимости биологических ресурсов путем их обработки могут во многом способствовать подходы, основанные на привлечении частного сектора и установлении партнерских отношений с участием местных общин и общин коренного населения.
Structures and approaches that promoted efficient cooperation between the public and private sectors and between women and men in partnership had also been successful. Также успешным явилось внедрение структур и подходов, направленных на содействие эффективному сотрудничеству между государственным и частным секторами и между женщинами и мужчинами в рамках партнерских отношений.