Today's debate is an opportunity to take stock of advances and progress, of obstacles and constraints, and also of new possibilities for partnership between developed and developing countries. |
Сегодняшние обсуждения обеспечивают возможность для оценки достижений и прогресса, препятствий и трудностей, а также новых возможностей для укрепления партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами. |
Some national initiatives for eradicating poverty have in fact been designed through a process of partnership with all concerned, including the very poor themselves. |
Некоторые национальные меры ликвидации нищеты фактически были выработаны в рамках процесса налаживания партнерских отношений со всеми заинтересованными лицами, включая самих бедняков. |
Although this recommendation is to be considered by the UNESCO Executive Board, specific efforts have and continue to be made to strengthen the UNU-UNESCO partnership. |
Хотя эта рекомендация должна быть рассмотрена Исполнительным советом ЮНЕСКО, были предприняты и предпринимаются конкретные усилия по укреплению партнерских отношений между УООН и ЮНЕСКО. |
He informed the Subcommittee about the partnership between Thailand and neighbouring countries designed to achieve sustainable development, including poverty reduction, in line with the Millennium Development Goals. |
Он информировал Подкомитет о налаживании партнерских отношений между Таиландом и соседними с ним странами, направленных на достижение устойчивого развития, в том числе уменьшения масштабов нищеты, в соответствии с целями развитиями, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The conditions are, in fact, in place to create partnership relations with the organizations and States of the subregion and the representatives of local communities. |
По сути, на местах уже есть условия для формирования партнерских отношений с организациями и государствами субрегиона и представителями местного населения. |
We are constantly being challenged to find new ideas and approaches, and we are ever mindful that any success in tackling HIV/AIDS relies on working in partnership. |
Перед нами постоянно стоит задача выступать с новыми идеями и разрабатывать новые подходы, и сейчас как никогда ранее мы осознаем, что любой успех в решении проблемы ВИЧ/СПИДа зависит от налаживания партнерских отношений. |
At the country level, a partnership between Statoil, UNDP and Amnesty International in Venezuela led to a project to train the judiciary on human rights issues. |
На страновом уровне в рамках партнерских отношений между «Статойл», ПРООН и Организацией «Международная амнистия» в Венесуэле был осуществлен проект по подготовке работников судебных органов по вопросам прав человека. |
The MTRs also underscored the need for Governments, communities, NGOs and bilateral agencies to forge an alliance for a global partnership for the child. |
В ССО также подчеркивается, что правительствам, общинам, неправительственным организациям и двусторонним учреждениям необходимо объединить свои усилия с целью создания на глобальном уровне партнерских отношений для обеспечения реализации прав детей. |
The notion of increased partnership and better coordination with other role players, especially when carried out in close cooperation with Governments, was also welcome. |
Его правительство также приветствует расширение партнерских отношений и улучшение координации с другими участниками деятельности, в частности в тех случаях, когда эта деятельность проводится в тесном сотрудничестве с правительствами. |
Fourthly, partnership among the various players, public, private and voluntary, should be promoted as a most efficient way of tackling poverty and social exclusion. |
В-четвертых, необходимо поощрять развитие партнерских отношений между разными участниками процесса - государственными, частными и добровольными - как наиболее эффективного метода решения проблем нищеты и социальной изоляции. |
A democratic Ukraine, closely cooperating with Poland within the framework of the European community, will open new possibilities for developing and strengthening partnership with Russia. |
Демократическая Украина, тесно сотрудничающая с Польшей в рамках Европейского Сообщества, откроет новые возможности для развития и укрепления партнерских отношений с Россией. |
Since financial resources were principally concentrated in the hands of the private sector, Thailand supported the Secretary-General's effort to forge an enduring partnership with it. |
Поскольку финансовые ресурсы сосредоточены главным образом в руках частного сектора, Таиланд поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию прочных партнерских отношений с этим сектором. |
4.1 We regard the establishment and maintenance of high standards of observance of human rights as an important aspect of our partnership with the Overseas Territories. |
4.1 Мы рассматриваем установление и поддержание высоких стандартов в области соблюдения прав человека как важный аспект наших партнерских отношений с заморскими территориями. |
Networking and partnership among these players and cooperation between them and Governments are critically important in order to realize a "society for all ages". |
Налаживание масштабных и партнерских отношений между этими группами общества и сотрудничество между ними и правительствами имеют решающее значение для реализации концепции "общества для людей всех поколений". |
In this respect, building a partnership between States, representatives of civil society and the private sector will become crucial in the near future. |
В этой связи установление партнерских отношений между государствами, представителями гражданского общества и частным сектором будет иметь чрезвычайно важное значение в ближайшем будущем. |
Make concerted efforts to forge a stronger partnership between Government, non-governmental organizations, parents and children themselves; |
предпринимать согласованные усилия по укреплению партнерских отношений между правительством, неправительственными организациями, родителями и самими детьми; |
It calls on all parties to rise above their narrow interests and to face the challenge of forging a true partnership for the reconstruction of a stable and democratic Liberia. |
Он призывает все стороны встать над своими узкими интересами и решить проблему налаживания подлинно партнерских отношений для восстановления стабильной и демократической Либерии. |
Assessing partnership qualities in the annual performance appraisals of resident coordinators and other country-level staff |
оценку качества партнерских отношений в ежегодных служебных аттестациях координаторов-резидентов и другого странового персонала; |
He added that among the strategies implemented by UNICEF, two were particularly relevant - community participation and partnership development. |
Он добавил, что из всех стратегий, которых придерживается ЮНИСЕФ, две - участие общин и налаживание партнерских отношений - имеют особо важное значение. |
Renewed emphasis on the partnership approach and the involvement of external partners, including local authorities and other major stakeholders in the review process. |
Уделялось более пристальное внимание установлению партнерских отношений и вовлечению внешних партнеров, в том числе местных органов управления и других основных заинтересованных сторон в процесс обзора. |
Some delegates were of the view that, in conjunction with partnership and dialogue, the international community still needs to exert a degree of pressure. |
Некоторые делегаты выразили мнение о том, что наряду с налаживанием партнерских отношений и диалога необходимо все же некоторое давление со стороны международного сообщества. |
He also welcomed the Department's focus on youth and partnership with NGOs and the "one laptop per child" initiative, which was of special importance to the developing countries. |
Он также высоко оценивает уделение Департаментом первоочередного внимания вопросам молодежи и усилиям по налаживанию партнерских отношений с НПО, а также инициативу "Каждому ребенку - по переносному компьютеру", которая имеет особо актуальное значение для развивающихся стран. |
It was also unclear whether or how the development of partnership relations with non-governmental organizations and institutions in civil society could replace specific official assistance. |
Неясно и то, сможет ли и как развитие партнерских отношений с неправительственными организациями и институтами гражданского общества заменить конкретную помощь по официальной линии. |
The private sector and partnership approaches, fully involving local and indigenous communities, can be an important instrument in meeting the objective of adding value to biological resources. |
Достижению цели увеличения стоимости биологических ресурсов путем их обработки могут во многом способствовать подходы, основанные на привлечении частного сектора и установлении партнерских отношений с участием местных общин и общин коренного населения. |
Structures and approaches that promoted efficient cooperation between the public and private sectors and between women and men in partnership had also been successful. |
Также успешным явилось внедрение структур и подходов, направленных на содействие эффективному сотрудничеству между государственным и частным секторами и между женщинами и мужчинами в рамках партнерских отношений. |