Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Delegations stressed the importance of creating partnership with the beneficiaries, particularly at the local level. Делегации особо указывали на важную роль установления партнерских отношений с получателями помощи, особенно на местном уровне.
A striking example of a fruitful partnership with civil society is the "34 Million Friends" campaign. Ярким примером плодотворных партнерских отношений с гражданским обществом является кампания «34 миллиона друзей».
In this context, a formal agreement detailing the scope of the partnership and the cost-sharing arrangements is being finalized. В этой связи завершается подготовка официального соглашения с подробным указанием сферы партнерских отношений и механизмов совместного несения расходов.
The UNICEF office in Brussels was also playing an increasingly important role in expanding the funding partnership with the European Union. Кроме того, Отделение ЮНИСЕФ в Брюсселе играет все возрастающую роль в расширении финансовых партнерских отношений с Европейским союзом.
The discussion centred on the key recommendation concerning the establishment of a "partnership" between the Government and the donors. В центре обсуждений были основные рекомендации по налаживанию партнерских отношений между правительством и донорами.
(b) Increased partnership with local authorities and their international associations. Ь) Расширение партнерских отношений с местными органами управления и их международными ассоциациями.
The Board will also have before it an update on the progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM in gender mainstreaming. На рассмотрение Совета будет также представлена последняя информация о прогрессе, достигнутом в деле установления партнерских отношений между ПРООН и ЮНИФЕМ в том, что касается учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности.
The State must be the guarantor of the participation and partnership of the most destitute populations. Государство должно быть гарантом участия в этой борьбе самых обездоленных слоев населения и установления с ними партнерских отношений.
The World Bank's partnership with the Consultative Groups to Assist the Poorest remains a priority. Одной из первоочередных задач остается налаживание партнерских отношений Всемирного банка с консультативными группами по оказанию помощи беднейшим слоям населения.
And opportunities for partnership relations with the private sector and civil society must be seized. Необходимо также использовать возможности налаживания партнерских отношений с частным сектором и гражданским обществом.
There should be a single report on partnership initiatives and no separate discussion of reporting and indicators. Должен быть один доклад об инициативах в области налаживания партнерских отношений, без отдельного рассмотрения механизмов отчетности и показателей.
A strong Government partnership with civil society is essential if we are to stave off the sacrifices of development. В целях предотвращения жертв, связанных с процессом развития, необходимо обеспечить формирование прочных партнерских отношений между правительством и гражданским обществом.
The importance of bilateral cooperation was illustrated in Chile's experience, where potential technology sources were identified and targeted for partnership. Опыт Чили явился наглядным примером важности двустороннего сотрудничества; эта страна выявила потенциальные технологические ресурсы, которые были ориентированы на расширение партнерских отношений.
It also had an important role in establishing educational strategy in the Czech Republic and viewed partnership as an important principle. Кроме того, оно играет важную роль в разработке стратегии Чешской Республики в области образования и считает налаживание партнерских отношений одним из своих важнейших принципов.
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций.
We strongly urge the next Secretary-General to continue those efforts and to further strengthen that partnership. Мы самым настоятельным образом призываем следующего Генерального секретаря продолжать эту работу, содействуя дальнейшему укреплению таких партнерских отношений.
China in principle endorses the analyses and recommendations presented in the report, and supports the development of an effective global partnership. Китай в принципе одобряет анализ и рекомендации, представленные в докладе, и поддерживает развитие эффективных глобальных партнерских отношений.
We support the establishment of the basic principles underlying this partnership, which should ensure that the United Nations plays a leading role. Мы поддерживаем разработку основных принципов, лежащих в основе этих партнерских отношений, которые должны обеспечить для Организации Объединенных Наций ведущую роль.
In March 2005, a memorandum of understanding was signed between UNIDO and UNODC, strengthening collaboration in the identified areas for partnership. В марте 2005 года был подписан меморандум о договоренности между ЮНИДО и ЮНОДК об укреплении сотрудничества в определенных областях партнерских отношений.
It should also forge partnership among governments and civil society at all levels to promote gender mainstreaming into economic policies. Кроме того, он должен способствовать укреплению партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом на всех уровнях с целью содействия интеграции гендерного подхода в экономическую политику.
Renew efforts to form partnership with NGOs. активизировать усилия по налаживанию партнерских отношений с неправительственными организациями.
With a view to reinforcing its partnership with its major donors, UNODC established a mechanism for regular consultations. С целью укрепления партнерских отношений с основными донорами ЮНОДК создало механизм проведения регулярных консультаций.
The African Girls' Education Initiative supports activities in 34 countries and is a good example of sustained partnership. В контексте Инициативы в области образования африканских девочек мероприятия по оказанию поддержки осуществляются в 34 странах, будучи хорошим примером устойчивых партнерских отношений.
Managed mobility would improve the activities of the regional offices and strengthen the partnership among the staff. Регулируемая мобильность будет способствовать повышению эффективности работы региональных отделений и укреплению партнерских отношений между сотрудниками.
Reflecting the requirements of such countries, Goal 8 is concerned with building a global partnership for development. С учетом потребностей таких стран Цель 8 посвящена налаживанию глобальных партнерских отношений в интересах развития.