Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The World Conservation Union found it increasingly necessary to involve indigenous peoples in the implementation of protected area projects and to expand partnership at the global policy level. Всемирный союз охраны природы пришел к выводу о том, что все более настоятельной становится необходимость привлечения коренных народов к реализации проектов, связанных с охраняемыми районами, а также расширения партнерских отношений с ними в политической области на глобальном уровне.
A good partnership is a process and therefore the involvement of each partner at all stages and levels of the process is essential for success. Налаживание хороших партнерских отношений представляет собой процесс, и поэтому весьма важное значение для их успешного установления имеет участие каждого партнера в работе на всех этапах и уровнях этого процесса.
Panel discussion on the Arctic Council model of partnership Дискуссионный форум, посвященный модели партнерских отношений Арктического совета
For example, the United Nations Development Programme (UNDP) has adopted a policy of engagement within the framework of strengthening partnership with civil society. Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала политику оперативной деятельности на основе укрепления партнерских отношений с гражданским обществом.
In addition to the regular reviews, benefits of the relationship are monitored through the partnership "Balanced Scorecard". Помимо проведения регулярных обзоров результативность партнерских отношений отслеживается на основе "Оценочного листа" партнерских отношений.
It also contains recommendations for the clarification of the roles of these organizations, guidelines for cooperation and the formalization of the partnership with these organizations. Кроме того, в докладе приводятся рекомендации относительно разграничения ролей названных организаций, руководящих принципов сотрудничества и официального оформления партнерских отношений с этими организациями.
We congratulate him and the Governments of France and Afghanistan for establishing the terms of a strengthened partnership between the Afghan Government and the international community. Мы воздаем должное ему и правительствам Франции и Афганистана за разработку принципов укрепления партнерских отношений между афганским правительством и международным сообществом.
The Director-General of WTO had attended the last UNIDO General Conference session to emphasize the need for partnership between the two organizations to enhance the productive sectors in developing countries. Генеральный директор ВТО, присутствовав-ший на последней сессии Генеральной конферен-ции ЮНИДО, подчеркнул необходимость развития партнерских отношений между этими двумя орга-низациями в целях укрепления производственных секторов в развивающихся странах.
He urged UNIDO to assist in implementing the recommendations of the Summit, and called for similar partnership frameworks with other regional entities. Он настоятельно призывает ЮНИДО оказывать помощь в осуществ-лении рекомендаций этого саммита и предлагает разработать аналогичные принципы партнерских отношений с другими региональными образова-ниями.
Also in June 2008, a computer refurbishment centre would be launched in Uganda in conjunction with Microsoft, an example of an innovative partnership with the private sector. Кроме того, в июне 2008 года в Уганде в сотрудничестве с корпорацией "Майкрософт" будет открыт центр по ремонту компьютеров, что является еще одним примером новаторских партнерских отношений с частным сектором.
Six months later, the Framework is widely recognized as one of the principal engagement and partnership tools between the Government of Sierra Leone and the international community. Сегодня, шесть месяцев спустя, эти Рамки, по всеобщему признанию, являются одним из важнейших инструментов взаимодействия и партнерских отношений между правительством Сьерра-Леоне и международным сообществом.
In theory, the cluster should enhance the partnership amongst agencies that otherwise would be competing for accessing development aid in the area of trade and productive capacity. Теоретически тематическая группа должна содействовать развитию партнерских отношений между учреждениями, которые в иных условиях соперничали бы в борьбе за доступ к ресурсам помощи на цели развития в области торговли и производственного потенциала.
Cognizant of the principle of the fundamental partnership between the governmental and private sectors in respect of tourism, руководствуясь принципом основополагающих партнерских отношений между государственным и частным секторами в сфере туризма,
Our pleasure is compounded to see the entire Council membership in our midst, reflecting a partnership towards peace and prosperity which we greatly cherish. Мне особенно приятно видеть среди нас весь членский состав Совета Безопасности, что свидетельствует о плодотворном развитии наших партнерских отношений в интересах мира и процветания, которые мы высоко ценим.
(a) Mapping the current UNICEF partnership landscape; а) составление картины нынешних партнерских отношений ЮНИСЕФ;
We support democratization in the sense of increased partnership among the key United Nations bodies and of respect for one other's mandates. Мы поддерживаем процесс демократизации, предусматривающий укрепление партнерских отношений между главными органами Организации Объединенных Наций и уважение их соответствующих мандатов.
Furthermore, the inclusion of new members in the United Nations Standby Arrangements System should be considered and a close partnership should be promoted with relevant regional and intergovernmental organizations. Кроме того, следует рассмотреть вопрос о включении новых членов в Систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций и установлении тесных партнерских отношений с соответствующими региональными и межправительственными организациями.
The Tunisian State is aware of the need to establish the best possible partnership with NGOs, which it assists in case of difficulties. Тунисское государство сознает необходимость налаживания как можно более эффективных партнерских отношений с НПО, которым оно оказывает помощь при возникновении трудностей.
Once a declaration on the rights of indigenous peoples is adopted, it can potentially serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples. Когда Декларация о правах коренных народов будет принята, она потенциально сможет служить всеобъемлющей основой для налаживания партнерских отношений между государствами и коренными народами.
The Peacebuilding Commission had already demonstrated its value by accompanying Sierra Leone through successful national elections and the democratic transition process and by broadening its donor base and enhancing government and donor partnership. Комиссия по миростроительству уже продемонстрировала свою полезность, оказав Сьерра-Леоне помощь в успешном проведении общенациональных выборов и в процессе перехода к демократии, а также предоставив поддержку в расширении донорской базы, обеспечении благого управления и укреплении партнерских отношений с донорами.
In cases of divorce or the dissolution of a registered partnership, German law foresees a multiple-component procedure for determining the distribution of property between the two partners: При разводе или расторжении зарегистрированных партнерских отношений германское законодательство предусматривает многокомпонентную процедуру раздела собственности между партнерами:
The ultimate outcome of this partnership will be the creation of equitable, productive, rewarding and sustainable employment opportunities for all, especially women. Конечным итогом этих партнерских отношений станет создание возможностей обеспечения справедливой, производительной, высокооплачиваемой и устойчивой занятости для всех и в особенности для женщин.
Ghana applauded reform of the electoral process, promotion of public, private, civil society partnership and provision of mechanisms to enable enjoyment of rights. Гана приветствовала реформу избирательного процесса, поощрение партнерских отношений с государственным, частным секторами, с гражданским обществом и предоставление механизмов для обеспечения осуществления прав.
Strengthen partnership among universities, colleges and research institutions through joint researches and the exchange of researchers and information/knowledge sharing Укрепление партнерских отношений между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами посредством проведения совместных исследований и обмена учеными и информацией/знаниями
My Office is examining the relationship between the special procedures and civil society actors, with a view to facilitating the strengthening of their partnership. В настоящее время мое Управление занимается изучением связей между специальными процедурами и участниками со стороны гражданского общества с целью оказания содействия укреплению их партнерских отношений.