Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
It is against that background that the United Nations embarked on a renewed partnership with the African Union. В этих условиях Организация Объединенных Наций приступила к формированию новых партнерских отношений с Африканским союзом.
Partnership Building - The value of partnership is undeniable. Формирование партнерских отношений: Нельзя отрицать значение партнерских отношений.
To further strengthen its partnership capabilities, the International Atomic Energy Agency is conducting a benchmarking exercise on best practices in partnership management, with plans to streamline its policies and processes by the end of 2007. В целях расширения своих возможностей в области партнерских отношений МАГАТЭ работает над определением базовых параметров передовых методов регулирования партнерских отношений и планирует завершить совершенствование своей политики и процедур к концу 2007 года.
In addition, a review of the outcomes of partnerships with private companies at all levels will be undertaken to complement the partnership analysis. Кроме того, для более полного анализа партнерства будет проведен обзор результатов партнерских отношений с частными компаниями на всех уровнях.
Of special importance in the Bank's activities is the issue of enhancing partnership relations with international organizations and financial institutions. Особое значение в деятельности Банка имеют вопросы укрепления партнерских отношений с международными организациями и финансовыми институтами.
The Partner of the Year - this nomination covers companies who have mostly contributed towards partnership building with community and public organisations. «Партнеры года» - в эту номинацию включаются компании, которые внесли наиболее весомый вклад в налаживание партнерских отношений с общинами и общественными организациями.
Accomplishing the MDGs requires partnership and cooperation among all the countries of the world. Осуществление ЦРДТ требует формирования партнерских отношений и развития сотрудничества между всеми странами мира.
During a recent visit by senior UNIDO staff to Brazil, new avenues for collaboration and partnership had been discussed. В ходе недавнего визита старших сотрудников ЮНИДО в Бразилию обсуждались новые возмож-ности сотрудничества и развития партнерских отношений.
There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. Поэтому необходима соответствующая основа для разработки и осуществления инициатив в вопросах управления водохозяйственной деятельностью на основе партнерских отношений.
A second point I wish to raise in the context of the partnership of the Council with various actors is the importance of partnership not only with Member States, but also with regional organizations. Второй вопрос, который я хотел бы поднять в контексте сотрудничества Совета с различными субъектами, касается важности партнерских отношений не только с государствами-членами, но и с региональными организациями.
The Executive Director welcomed the openness of the delegations in sharing their initial views and concerns, and looked forward to building a partnership with the Executive Board through ongoing dialogue. Исполнительный директор приветствовала открытость делегаций, высказавших свои предварительные мнения и озабоченности, и выразила надежду на налаживание партнерских отношений с Исполнительным советом посредством текущего диалога.
Similarly, the partnership with AfDB has the potential of enhancing complementarity and coherence among actors in the countries on the agenda. Развитие партнерских отношений с Африканским банком развития также способно повысить уровень взаимодополняемости и координации усилий различных субъектов, действующих в странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
It is proposed to strengthen the immediate office of the Director in the areas of liaison and partnership to effectively meet the challenges of an expanded AMISOM. Предлагается укрепить личную канцелярию Директора в вопросах поддержания связей и партнерских отношений, с тем чтобы эффективно решать задачи, связанные с расширением АМИСОМ.
This can be achieved only through a strong partnership between the Secretariat and Member States, in particular troop- and police-contributing countries. Этого можно достичь только за счет прочных партнерских отношений между Секретариатом и государствами-членами, в частности странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
(a) Strengthened partnership between the least developed countries and development partners а) Укрепление партнерских отношений между наименее развитыми странами и партнерами по развитию
First session: the current state of the partnership and lessons learned Первая сессия: нынешнее состояние партнерских отношений и извлеченные уроки
In 2012, the Secretary-General released his five-year action plan, intent on harnessing the full power of partnership throughout all United Nations activities. В 2012 году Генеральный секретарь огласил свой пятилетний план действий, направленный на то, чтобы в полной мере использовать преимущества партнерских отношений во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
Avoiding miscommunication and ensuring continuous dialogue is the key to a cooperative partnership between a State regulatory authority and IAEA; Недопущение недопонимания и обеспечение непрерывного диалога имеют ключевое значение для налаживания партнерских отношений между государственным регулирующим органом и МАГАТЭ;
Establishing and maintaining a solid partnership between IAEA and State or regional systems of accounting for and control of nuclear material still raises many challenges, but such challenges can be overcome. Налаживание и поддержание прочных партнерских отношений между МАГАТЭ и государственными или региональными системами учета и контроля ядерных материалов по-прежнему сопряжено с многочисленными трудностями, хотя такие трудности преодолимы.
Meeting with staff representatives at headquarters duty stations as well as at field missions is an integral part of the partnership activities of the Office. Встречи с представителями персонала в местах службы в штаб-квартирах, а также в полевых миссиях является неотъемлемой частью деятельности Канцелярии в области партнерских отношений.
2.26 The Office furthermore seeks to consolidate the partnership with the African Union in the planning and management of peace operations and the development of institutional capacities to strengthen the partnership in initiatives geared towards preventing, managing and resolving conflicts. 2.26 Управление также стремится укрепить партнерские связи с Африканским союзом в процессе планирования миротворческих операций и управления ими, а также в процессе наращивания институционального потенциала в целях упрочения партнерских отношений в осуществлении инициатив по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
This system was established in partnership of government, NGO and international sector and therefore has a special value especially in terms of strengthening both the partnership of the governmental and non-governmental sector and international and regional cooperation. Данная система была создана в партнерстве с правительством, НПО и международным сектором, и поэтому она имеет особое значение, особенно с точки зрения укрепления как партнерских отношений между правительственным и неправительственным секторами, так и международного и регионального сотрудничества.
Millennium Development Goal 8, on developing global partnership for development, should look into these questions and issues and elaborate further on how such a partnership with indigenous peoples can be forged. Следует на основе сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8 в области развития (ЦРДТ8), касающейся формирования глобального партнерства в целях развития, изучить эти вопросы и проблемы и продолжить анализ возможных способов установления партнерских отношений с коренными народами.
Realizing the importance of strengthening the UNHCR/NGO partnership to enhance international humanitarian response in favour of refugees, returnees and displaced persons, UNHCR and ICVA launched a number of worldwide consultations over a period of 12 months, known as "partnership in action" consultations. Сознавая важность укрепления партнерских отношений между УВКБ и НПО для расширения международных гуманитарных усилий по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам, УВКБ и МСДУ провели в разных районах мира в течение 12-месячного периода целый ряд консультаций, получивших название "Партнерство в действии".
As part of a partnership initiative aimed at developing UNDP cooperation with regional development banks, the African Development Bank and UNDP have developed much closer dialogue and have jointly mapped concrete areas for partnership at the institutional and country level. В рамках осуществления инициативы по налаживанию партнерских отношений, направленной на развитие сотрудничества ПРООН с региональными банками развития, Африканский банк развития и ПРООН приступили к гораздо более тесному диалогу и совместно наметили конкретные направления партнерской деятельности на институциональном и страновом уровнях.