Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
It imposes mild obligations on the social partners and business enterprises within certain time margins, through co-operation and the development of partnership relations, offering in return incentives and premiums for positive results. Оно накладывает на социальных партнеров и коммерческие предприятия в определенных временных рамках мягкие обязательства по сотрудничеству и развитию партнерских отношений, предлагая взамен стимулы и бонусы за позитивные результаты.
In 30 countries 45 subcontracting and partnership exchanges have been set up with the assistance of UNIDO, but they are now functioning independently. При содействии со стороны ЮНИДО в 30 странах было организовано 45 программ выдачи субподрядов и развития партнерских отношений, которые в настоящее время функционируют самостоятельно.
It was pointed out that through sector development programmes, and in other partnership arrangements, UNICEF was leveraging significant additional resources, while using existing resources more efficiently. Благодаря осуществлению программ секторального развития и других форм партнерских отношений ЮНИСЕФ удается мобилизовывать значительные объемы дополнительных ресурсов при более эффективном использовании имеющихся средств.
Programme component D. gives an indication of the regional distribution of the activities foreseen under this Major Programme, and of the funds mobilization and partnership prospects. Программный компонент D. служит показателем регионального распределения мероприятий, предусмотренных в настоящей основной программе, а также перспектив мобилизации средств и налаживании партнерских отношений.
In that regard, the Commission should explore ways and means of enhancing the participatory partnership between itself, the international community and UNDCP. В этой связи Комиссии следует изучить пути и средства расширения совместной деятельности в рамках партнерских отношений между самой Комиссией, международным сообществом и ЮНДКП.
Those uneven and adverse trends required renewed partnership and the fulfilment of international cooperation commitments to enable developing countries to effectively benefit from the twin processes of globalization and liberalization. Эти неоднозначные и неблагоприятные тенденции требуют восстановления партнерских отношений и выполнения обязательств по международному сотрудничеству, с тем чтобы позволить развивающимся странам эффективно воспользоваться плодами параллельных процессов глобализации и либерализации.
Sustainable development required partnership between the public and private sectors, and the United Nations could play a critical role in ensuring such complementary efforts. Устойчивое развитие требует партнерских отношений между публичным и частным секторами, и Организация Объединенных Наций может играть важную роль в обеспечении таких дополнительных усилий.
We encourage continued and constructive dialogue and interaction with the industrialized countries, particularly the Group of Eight, with a view to establishing genuine partnership. Мы выступаем за непрерывный и конструктивный диалог и взаимодействие с промышленно развитыми странами, особенно с Группой 8, в целях налаживания подлинно партнерских отношений.
In our view, the central understanding that has taken shape pertains to strengthening the concept of the partnership involved in United Nations peacekeeping. С нашей точки зрения, определенное взаимопонимание формируется в отношении укрепления концепции партнерских отношений, связанных с проведением операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It ultimately laid the basis for a mutually advantageous and fruitful partnership that equitably meets the expectations of the people on all shores. В конечном итоге эта Конференция заложила основу для взаимовыгодных и плодотворных партнерских отношений, которые в равной мере отвечают надеждам народов, живущих на всех берегах Средиземного моря.
The Government had formulated a new set of objectives for the gender equality policy to ensure equal partnership between men and women. Правительство разработало новый комплекс задач проведения политики равенства мужчин и женщин в целях обеспечения равноправных партнерских отношений между мужчинами и женщинами.
Several United Nations agencies have signed a memorandum of understanding with the Economic Community of West African States to build a strong partnership with its newly formed department of humanitarian affairs. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций подписали меморандум о взаимопонимании с Экономическим сообществом западноафриканских государств для установления прочных партнерских отношений с недавно сформированным департаментом по гуманитарным вопросам.
For an Africa that is worthy and responsible, and for a world at peace, we need such a partnership. Развитие таких партнерских отношений необходимо для построения в Африке достойной жизни и пробуждения ее чувства ответственности, а также для обеспечения мира во всем мире.
I hope that, through this debate, the Council will be able to develop more comprehensive and concrete strategies for strengthening its partnership with civil society. Надеюсь, что благодаря этим прениям Совету удастся разработать более всеобъемлющие и конкретные стратегии укрепления своих партнерских отношений с гражданским обществом.
We cannot achieve our goals on our own, without partnership being strengthened in social, political, economic, environmental and cultural matters. Мы не сможем достичь поставленных целей самостоятельно без укрепления партнерских отношений в социальной, политической, экономической, экологической и культурной областях.
The distinctive feature was the UNIDO private sector partnership that provided extensive technical assistance to the subsector, stimulating the privatization process in a number of countries. Его отличительной чертой стало установление партнерских отношений ЮНИДО с частным сектором, предусматривающих оказание этому подсектору широкой технической помощи, стимулирующей процесс приватизации в ряде стран.
We appreciate the effort of United Nations funds, programmes and agencies to promote successful partnership with NGOs, civil society and other non-State actors. Мы высоко ценим усилия фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, направленные на содействие формированию успешных партнерских отношений с НПО, гражданским обществом и другими негосударственными субъектами.
This commitment, coupled with the development of a strong peacekeeping partnership with the Lebanese Armed Forces, has enabled the successful implementation of several key aspects of resolution 1701. Эта приверженность в сочетании с установлением надежных миротворческих партнерских отношений с Ливанскими вооруженными силами позволила успешно выполнить несколько ключевых аспектов резолюции 1701.
This universal Organization is the indispensable focal point for the construction of a partnership to combat this scourge, as well as for action to root out hatred. Универсальная Организация является незаменимым инструментом обеспечения партнерских отношений для борьбы с этим бедствием, а также принятия мер по искоренению ненависти.
They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. Они также придерживались мнения о том, что развитие международных партнерских отношений, особенно посредством предоставления официальной помощи в целях развития, сокращения задолженности и расширения доступа к рынкам капитала, имеет жизненное значение для развития Африки.
Topic: Major groups' framework for partnership initiatives Тема: Инициативы по формированию основ партнерских отношений основных групп
One delegation emphasized the strong contribution of National Committees to partnership, while another recommended that fundraising highlight the need for contributions to UNICEF regular resources. Одна из делегаций подчеркнула значительный вклад национальных комитетов в развитие партнерских отношений, в то время как другая делегация рекомендовала в ходе мобилизации средств обращать внимание на необходимость вносить взносы по линии регулярных ресурсов ЮНИСЕФ.
government agencies to consult with NGOs on data collection and planning research in a partnership approach правительственным учреждениям следует консультироваться с НПО по вопросам, связанным со сбором данных и исследованиями в интересах планирования, на основе налаживания партнерских отношений;
The deepening of the Union has fostered the exchange of good practices between the member States, and the partnership between the States and civil society. Расширение Союза содействовало распространению полезного опыта среди государств-членов, а также формированию партнерских отношений между государствами и гражданским обществом.
The history of United Nations partnership with non-State actors dates back to 1946, when the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council was first established. История партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами восходит к 1946 году, когда был создан Комитет Экономического и Социального Совета по неправительственным организациям.