| Guideline 2: Supporting community partnership | Руководящий принцип 2: Поддержка партнерских отношений |
| (a) Developing partnership. | а) развитие партнерских отношений. |
| Summaries of the partnership events | Резюме мероприятий по линии партнерских отношений |
| Practical aspects of forming effective partnership | Практические аспекты установления эффективных партнерских отношений |
| Other types of partnership model | Другие особенности модели партнерских отношений |
| Building a strong global partnership | Налаживание прочных глобальных партнерских отношений |
| The existing United Nations-IPU framework of partnership should help operationalize the resolution. | Существующие рамочные основы партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и МПС должны способствовать воплощению в жизнь этой резолюции. |
| The Pan-African e-Network Project is a shining example of the India-Africa partnership. | Ярким примером партнерских отношений между Индией и странами Африки является Панафриканский проект по созданию электронной сети. |
| Often the best solution to these problems has been to form a partnership with another company. | Такие проблемы нередко решались путем заключения партнерских отношений с другой компанией. |
| Setting-up centres for the promotion of industrial partnerships (CIPs), and the network of such CIPs, similar to the Subcontracting and Partnership Exchanges (SPXs) established by UNIDO; | учреждение центров по содействию налаживанию партнерских отношений в промышленности (ЦПП) и объединение их в сеть по аналогии с сетью субподрядных и партнерских бирж (СПП), созданной ЮНИДО; |
| Elaboration and promotion of partnership initiatives | Разработка и пропаганда инициатив в области партнерских отношений |
| A key recommendation was the establishment of a global multi-stakeholder platform and partnership. | Одна из ключевых рекомендаций предусматривает создание глобальной платформы с участием различных заинтересованных субъектов и налаживание партнерских отношений. |
| An important mechanism to encourage subcontracting and partnership arrangements between enterprises is the UNIDO-sponsored subcontracting and partnership fair known as SUBEX. | Важным механизмом развития субподряда и партнерских отношений между предприятиями является ярмарка по субподрядным и партнерским отношениям под названием СУБЕКС, спонсором которой выступает ЮНИДО. |
| The partnership task force served as a useful platform for dialogue and information-sharing, resulting, for example, in the preparation of a set of targeted recommendations and a mapping of United Nations/IOM partnership frameworks. | Целевая группа по партнерским связям выполняла функции необходимой платформы для проведения диалога и обмена информацией, что дало возможность, например, подготовить набор адресных рекомендаций и сформулировать основные принципы партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и МОМ. |
| The Monterrey International Conference on Financing for Development forged a partnership, a breakthrough after decades of North-South dialogue: a partnership for actually achieving the Millennium development goals. | Монтеррейская Международная конференция по финансированию развития стала важным достижением проводившегося в течение десятилетия диалога между Севером и Югом и способствовала формированию партнерских отношений, направленных на реальное достижение целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
| Successful partnership activities may or may not be converted into institutionalized forms of operation. | Часть успешно осуществляемых партнерских отношений подвергается институциональному оформлению. |
| Ecuador sought to strengthen the areas relating to investment and partnership promotion. | Эквадор стремится укрепить области, связанные с инвести-рованием и развитием партнерских отношений. |
| Implementing the Monterrey Consensus means creating a genuine partnership between developed and developing countries to replace the donor-client relationship of the past. | Осуществление Монтеррейского консенсуса означает создание подлинных партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами, которые заменят взаимоотношения доноров и клиентов прошлого. |
| The new, non-nationalist authorities have asserted themselves, and they demand greater respect and a partnership with the international community. | Новые ненационалистические власти доказали свою состоятельность и требуют большего уважения и установления партнерских отношений с международным сообществом. |
| The formation of this partnership and the associated code of behaviour are defined by a "BusinessPartner Charter". | Условия создания партнерских отношений и соответствующие нормы этики определены в «Договоре о партнерстве». |
| In the context of the mobilization of civil society, UNDCP has pursued its efforts to build up its partnership with the private sector. | В контексте деятельности по мобилизации граж-данского общества ЮНДКП прилагает усилия по установлению партнерских отношений с частным сек-тором. |
| The financing for development process offers the historic opportunity to give a signal of global solidarity towards a new North-South partnership. | Процесс финансирования развития представляет собой историческую возможность для проявления общемировой солидарности в интересах установления новых партнерских отношений между странами Севера и Юга. |
| The ROAR 2001 was emphatic about the importance of effective partnership management. | В ориентированном на результаты годовом отчете за 2001 год особо отмечалось важное значение действенных партнерских отношений. |
| The promotion of that kind of partnership was a major feature of an integrated programme in Sri Lanka. | Содействие развитию таких партнерских отношений является отличительной осо-бенностью комплексной программы для Шри - Ланки. |
| This can provide a solid foundation and can be the lodestar in the new development partnership arrangement. | Этот резерв поможет заложить прочный фундамент для налаживания новых партнерских отношений в интересах развития и стать путеводной звездой в этом направлении. |