Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Through a partnership between State services and the departmental authorities, police stations have been provided with social workers. Благодаря налаживанию партнерских отношений между государством и департаментом в комиссариатах были созданы должности социальных работников.
4.1 Formulate partnership building strategy for the new regional programme document, with a strong focus on identifying strategic sub-regional and national level partners. Сформулировать стратегию укрепления партнерских отношений для включения в документ о новой региональной программе, уделив особое внимание выявлению стратегически важных партнеров на субрегиональном и национальном уровнях.
Our strategy is to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the NGOs that provide services to NAs. Наша стратегия состоит в создании благоприятных условий для эффективной координации действий в рамках правительства и обеспечении тесных партнерских отношений между правительством и НПО, предоставляющими услуги НП.
The CLAII includes 86 centres around the country, and is a product of a partnership between ACIDI and NGOs. Эта сеть включает 86 центров по всей стране и является результатом партнерских отношений между ВКИМД и НПО.
Legal instruments referred to by France in previous reports have been combined to make the partnership approach more efficient. Документы, на которые ссылалась Франция в предыдущих докладах, были перегруппированы в целях повышения эффективности партнерских отношений.
These initiatives are designed to foster a closer partnership between the Government of the Sudan's Police, the movements and communities. Такие инициативы направлены на установление более тесных партнерских отношений между правительством, полицией Судана, различными движениями и местными общинами.
However, the important thing is for both countries to work together for a mature partnership in the future. Однако обоим государствам необходимо сотрудничать для достижения зрелых партнерских отношений в будущем.
Only through a goal-oriented partnership between the private and public sector can the sustainability of tourism be achieved. Добиться устойчивости можно только благодаря установлению целенаправленных партнерских отношений между частным и государственным секторами.
UNGEI was increasingly recognized as the main partnership framework for girls' education within EFA and the Millennium Development Goals. Эта инициатива получает все более широкое признание как базовая основа для партнерских отношений в деле обеспечения образования для девочек в рамках ОДВ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The meeting focused on the establishment of the partnership approach between the Government and the donor community. На этой встрече основное внимание было уделено налаживанию партнерских отношений между правительством и сообществом доноров.
Ambassador Akram also emphasized the need for a strengthened partnership between NGOs in the North and the South. Посол Акрам также подчеркнул необходимость налаживания более тесных партнерских отношений между неправительственными организациями стран Севера и Юга.
UNDP is facilitating the partnership process and is providing technical and budgetary support to the new Institute. ПРООН содействует укреплению партнерских отношений и оказывает новому институту техническую и бюджетную поддержку.
That broad policy framework gave ample scope for a continued constructive partnership with UNIDO. Такие широкие политические рамки обеспечивают достаточные возможности для продолжения конструктивных партнерских отношений с ЮНИДО.
UNIDO should broaden its private sector development strategy by extending its business partnership programme to more developing countries. ЮНИДО должна расширить свою стратегию развития частного сектора, распространив программу развития деловых партнерских отношений на более значительное число развивающихся стран.
UNFPA seeks to adopt partnership approaches to evaluation, with an emphasis on improving the capacity of partners to use evaluation results. ЮНФПА стремится внедрить основанные на развитии партнерских отношений подходы к оценке, уделяя при этом особое внимание повышению потенциала партнеров в вопросах использования результатов оценки.
Federal, provincial and territorial players work in partnership to facilitate the enhancement of Canada's shelter system. На федеральном, провинциальном и территориальном уровнях осуществляется развитие партнерских отношений с целью более эффективного использования национальной сети приютов.
2.3 Establishment of a comprehensive partnership strategy, with key partners consulted. 2.3 Разработать и внедрить комплексную стратегию развития партнерских отношений на основе консультаций с партнерами.
Output 3: Increased adaptability through innovation, partnership and communications Повышение уровня адаптации на основе внедрения инноваций, укрепления партнерских отношений и расширения коммуникаций.
Inclusion and partnership had both been identified as two very important aspects of the ICT process. В качестве двух весьма важных аспектов процесса освоения ИКТ были указаны преодоление изоляции и установление партнерских отношений.
To promote participatory governance and partnership; поощрять участие органов управления и налаживание партнерских отношений;
This should be achieved through an enhanced global partnership for development, including more effective assistance to developing countries. Этого следует добиваться посредством расширения глобальных партнерских отношений в целях развития, включая оказание более эффективной помощи развивающимся странам.
The computerized system should be fully controlled by Customs authorities, building on the necessary cooperation and partnership with industry. Полный контроль за компьютеризированной системой следует осуществлять таможенным органам на основе неизбежного сотрудничества и партнерских отношений в рамках данной отрасли.
A key achievement at Monterrey was the establishment of a partnership based on mutual commitments. Одним из основных достижений Монтеррея стало формирование партнерских отношений, основанных на взаимных обязательствах.
There is great demand for technical assistance in partnership development существуют большие потребности в технической помощи в области развития партнерских отношений;
By emphasizing the partnership of men and women within the organization, it has fostered partnerships in other venues. Подчеркивая важное значение партнерских отношений мужчин и женщин в рамках организации, она способствует налаживанию такого партнерства и в рамках других образований.