Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The Initiative is a multi-stakeholder partnership intended to create a strategic framework to accelerate the achievement of the health-related Millennium Development Goals and other priority health agendas. Инициатива реализуется на основе партнерских отношений многочисленных заинтересованных сторон и призвана обеспечить создание стратегической основы для ускоренной реализации связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также решения других приоритетных вопросов повестки дня в области здравоохранения.
In the Education Policy, promoting partnership between industry and educational institutions is particularly emphasized to bring education closer to the world of work. В политике образования особое внимание уделяется поощрению партнерских отношений между промышленностью и учебными заведениями, чтобы образование больше соответствовало нуждам работодателей.
On the partnership front, UN-Habitat pursued joint activities with private sector companies that seek to make use of the core competencies and comparative advantages of those companies. Что касается партнерских отношений, ООН-Хабитат продолжает совместную деятельность с компаниями частного сектора, стремясь использовать основные области компетенции и сравнительные преимущества этих компаний.
It is expected that such decentralization will allow a swifter response to local needs and a closer partnership between UNIDO and local counterparts. Ожидается, что такая децентрализация обеспечит более оперативное удовлетворение местных потребностей и налаживание более тесных партнерских отношений между ЮНИДО и местными партнерами.
Finally, the success of post-conflict institution-building depends on forging a partnership based on shared goals between the international community and a post-conflict society. Наконец, следует отметить, что успех усилий по укреплению учреждений в постконфликтный период зависит от налаживания между международным сообществом и страной, пережившей конфликт, партнерских отношений, которые основываются на существовании общих целей.
The Security Council welcomes furthermore, against this background, the strategic consensus between the Islamic Republic of Afghanistan and the International Community on a renewed and enduring partnership for this Transformation Decade which entails firm mutual commitments. В этой связи Совет Безопасности приветствует далее стратегический консенсус между Исламской Республикой Афганистан и международным сообществом в отношении активизации и упрочения партнерских отношений в течение этого десятилетия преобразований, предполагающий твердые взаимные обязательства.
This section is still present in the latest programme of action, but it appears as a subsection within "Renewed and strengthened partnership for development". Этот раздел, тем не менее, присутствует в последней программе действий, но представлен в ней как часть раздела "Установление новых и более прочных партнерских отношений во имя развития".
Actively involving rural and urban communities, including indigenous people, in solving their own problems and promoting partnership arrangements has proven to be critical in effectively addressing human settlement needs. Активное привлечение сельских и городских общин, включая коренное население, для решения их собственных проблем и содействие налаживанию партнерских отношений оказалось крайне важным для эффективного удовлетворения потребностей населенных пунктов.
However, regardless of the modalities, partnership initiatives are now acknowledged to provide better and more effective delivery of services in the absence of limited governmental resources. Однако независимо от этих условий сегодня общепризнано, что инициативы по налаживанию партнерских отношений обеспечивают более эффективное и действенное оказание услуг в условиях ограниченных государственных ресурсов.
The Pacific island developing countries were reported to have established a sustainable development working group, and had recorded appreciable progress in their fourteen type II partnership initiatives. Сообщается, что развивающиеся страны и страны Тихого океана учредили рабочую группу по устойчивому развитию и добились ощутимого прогресса в рамках 14 инициатив по установлению партнерских отношений типа II.
Moreover, UNIFEM has undertaken a mapping of regional and subregional women's rights advocacy networks and their partnership with AU. Кроме того, ЮНИФЕМ взялся за решение задачи по созданию региональных и субрегиональных сетей защитников прав человека женщин и налаживанию партнерских отношений между ними и АС.
It is also an important platform for networking and offers a space for partnership, creativity and dialogue with different cultures. Он также является важной платформой для налаживания контактов и представляет возможности для налаживания партнерских отношений, творчества и диалога между различными культурами.
The report describes the activities accomplished to date, including finalization of the action plan, resource mobilization initiatives and partnership arrangements established with regional agencies. В докладе описывается проделанная на сегодняшний день работа, включающая окончательную доработку плана действий, реализацию инициатив по мобилизации ресурсов и установление партнерских отношений с региональными учреждениями.
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений;
At the operational level, it is important that the partnership continues to be based on comparative advantages, complementarity of mandates and the optimal use of resources and capacities. На оперативном уровне важно обеспечить дальнейшее укрепление партнерских отношений на базе сравнительных преимуществ, взаимодополняемости мандатов, а также оптимального использования ресурсов и потенциала.
(b) The agricultural policy seeks to emphasize partnership with the private sector; Ь) Сельскохозяйственная политика направлена на укрепление партнерских отношений с частным сектором;
Renewed and strengthened global partnership for the development of least developed countries Установление новых и более прочных партнерских отношений в интересах развития наименее развитых стран
We have no doubt that the evolving partnership will yield better results in building a more effective global coalition for international peace, security and development. Мы не сомневаемся в том, что развитие партнерских отношений приведет к достижению более высоких результатов в формировании более эффективно действующей глобальной коалиции в интересах обеспечения международного мира, безопасности и развития.
The Corrections Officers (National Officers) act as a channel of communication and a key agent in building and reinforcing mutual confidence for a stable, sustainable partnership. Сотрудники по исправительным учреждениям (национальные сотрудники-специалисты) выступают в качестве связующего звена и являются ключевыми участниками процесса установления и укрепления взаимного доверия в целях поддержания стабильных устойчивых партнерских отношений.
The United Nations should recognize the need to develop a strong partnership with the African Union and its subregional organizations in order to encourage an early response to disputes and emerging conflicts. Организации Объединенных Наций следует признать необходимость налаживания прочных партнерских отношений с Африканским союзом и его субрегиональными организациями для обеспечения оперативного реагирования на споры и зарождающиеся конфликты.
At present El Salvador has no joint body or mechanism or partnership with neighbouring States on prospecting for or exploitation of shared oil and/or gas resources. В настоящее время у Сальвадора не имеется каких-либо совместных органов, механизмов или партнерских отношений с соседними государствами по поиску или освоению общих ресурсов нефти и/или газа.
The representative of the European Commission also expressed interest in a possible partnership with an Information Centre, especially in view of Croatia's future membership in the EU. Представитель Европейской комиссии также проявил интерес в плане налаживания возможных партнерских отношений с информационным центром, особенно с учетом будущего вступления Хорватии в состав Европейского союза.
As summarized in Table 1, the regional programme would require partnership with a number of global partners and should seek synergy with many ongoing global initiatives. Как показано в таблице 1, региональная программа потребует налаживания партнерских отношений с рядом глобальных партнеров, и она должна быть направлена на обеспечение синергии со многими текущими глобальными инициативами.
Increased partnership with research institutions to provide evidence based research and results to make informed policy decisions. укрепление партнерских отношений с научно-исследовательскими учреждениями для проведения конструктивных исследований и получения научно-обоснованных результатов для принятия политических решений на основе всей имеющейся информации.
The partnership between public and private sectors and civil society was further consolidated through a National Anti-Corruption Programme (NAP) developed in 2005 and updated in 2009. Дальнейшее укрепление партнерских отношений между публичным и частным секторами и гражданским обществом осуществлялось в рамках Национальной программы борьбы с коррупцией (НАП), разработанной в 2005 году и обновленной в 2009 году.