Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The Forum had thus been providing fertile ground for the growth of a tripartite partnership among indigenous peoples, States and United Nations and other intergovernmental organizations. Тем самым Форум создал благодатную почву для развития трехсторонних партнерских отношений между коренными народами, государствами и Организацией Объединенных Наций, а также другими межправительственными организациями.
However, it was said that, in future, the report should provide further analysis of the UNICEF role within partnership frameworks. В то же время говорилось о том, что в будущем доклад должен обеспечивать дополнительный анализ роли ЮНИСЕФ в рамках партнерских отношений.
In order to strengthen the partnership with civil society, the Office proposed to prepare proposals for pilot projects that might be carried out by industry and non-governmental organizations. В целях укрепления партнерских отношений с гражданским обществом Управление предложило подготовить предложения по экспериментальным проектам, реа-лизацию которых могли бы взять на себя про-мышленные предприятия и неправительственные организации.
Proposals were made for UNEP to strengthen its partnership with non-governmental organizations, inter alia, through a consultative mechanism, focal points and networking. Были выдвинуты предложения относительно укрепления ЮНЕП своих партнерских отношений с неправительственными организациями, в частности путем создания консультативного механизма, координационных центров и сетей.
A focus had been placed on forging a partnership with the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, through joint missions, tools and programmes. Особый акцент был сделан на развитие партнерских отношений с Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН на основе подготовки совместных миссий, инструментов и программ.
Data enhancement and improvement had been made possible through a partnership programme with other federal, State and local agencies. Обновление и усовершенствование данных осуществляются в соответствии с программой партнерских отношений с другими федеральными ведомствами, ведомствами штатов и местными органами власти.
One of its key initiatives was devoted to capacity-building, with a view to building a partnership between indigenous organizations and communities and the State sector. Одна из основных инициатив, предпринятых ее правительством, касается вопросов создания потенциала, и ее цель - налаживание партнерских отношений между организациями и общинами коренных народов и государственным сектором.
The sustainable development of small island developing States, such as the Marshall Islands, can only be achieved through a genuine partnership within the international community. Устойчивое развитие таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, возможно только при условии подлинно партнерских отношений между членами международного сообщества.
Guided by experience, ATD Fourth World aims to create the conditions for meaningful dialogue and consultation with the poor and genuine partnership with very impoverished populations. Опираясь на имеющийся опыт, движение "Четвертый мир" стремилось создать условия для реального выслушивания и учета мнения представителей неимущих слоев и установления реальных партнерских отношений с группами населения, находящимися в наиболее неблагоприятном положении.
We also recognize the need for stronger partnership with United Nations agencies to sustain the investments of peacekeeping missions during the transitional period. Мы также осознаем необходимость поддержания более прочных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы предотвращать угрозу внесенных миротворческими миссиями на переходных этапах вкладов.
The new forms of partnership, such as stable and prolonged cohabitation, proliferated in most countries of Northern and Western Europe and the United States of America. В большинстве стран Северной и Западной Европы и в Соединенных Штатах Америки становятся популярными такие новые формы партнерских отношений, как стабильное и продолжительное совместное проживание.
Mr. Sverre also made reference to the Arctic Council Framework which allowed a meaningful partnership between the Governments and indigenous peoples in the region. Г-н Сверре упомянул также о рамочной программе Арктического совета, которая обеспечивает возможность для развития полезных партнерских отношений между правительствами соответствующих стран и коренными народами этого региона.
One of the strategic objectives of UNODC is to broaden its resource base by enhancing its policy dialogue with financial stakeholders and expanding its partnership network. Одна из стратегических задач ЮНОДК заключается в расширении его ресурсной базы путем активизации политического диалога с заинтересованными представителями финансовых кругов и расширения сети партнерских отношений.
We also need to give thought to providing a way to help us all to develop a partnership with civil society to support those efforts. Мы также должны заняться поиском путей, которые содействовали бы развитию наших партнерских отношений с гражданским обществом в целях подкрепления этих усилий.
We have all agreed that this is the Summit of implementation, the Summit of accountability and of partnership. Все мы согласились с тем, что главной темой этой Встречи являются вопросы выполнения решений, отчетности и партнерских отношений.
It is in that regard that we seek greater assistance and partnership opportunities, including the sharing of experiences, to enhance the participation of our women in peacekeeping and peacebuilding. Именно поэтому мы изыскиваем новые возможности в области доступа к помощи и налаживания партнерских отношений, в том числе на основе обмена опытом, с тем чтобы расширять участие наших женщин в поддержании мира и миростроительстве.
Issues raised by partners and people who attended partnership sessions included the following: Вопросы, поднимавшиеся партнерами и участниками заседаний, посвященных развитию партнерских отношений, включали следующее:
This function encompasses communications and media advocacy undertaken by UNIFEM itself as well as its partners and networks, and has a close link with partnership building. Эта функция включает связь и пропагандистскую работу со средствами массовой информации, проводимую самим ЮНИФЕМ, а также его партнерами и сетями, и тесно связана с налаживанием партнерских отношений.
Recognition of GM as a key player for partnership building and resource mobilisation, alongside bilateral and multilateral partners. признание ГМ в качестве ключевого участника в деле налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов наряду с двухсторонними и многосторонними партнерами;
One minister highlighted the establishment of an environmental award providing US$ 1 million every two years for an outstanding achievement at the international level, such as partnership for integrated management of water resources. Один министр широко осветил вопрос об учреждении премии за охрану окружающей среды, предусматривающую выделение один раз в два года 1 млн. долл. США в качестве награды за выдающиеся достижения на международном уровне, такие, например, как налаживание партнерских отношений для комплексного управления водными ресурсами.
It hoped that the goals of peace, cooperation, equality and fraternity would be realized through partnership and respect for the diversity of nations. Она надеется, что цели мира, сотрудничества, равенства и братства будут реализованы на основе партнерских отношений и уважения многообразия стран.
Indeed, that preparatory process had been informed by the same approach of building partnership for development, participation of multi-stakeholders and interactive discussions. По сути дела информация для этого подготовительного процесса представлялась на основе того же подхода, предусматривавшего налаживание партнерских отношений в целях развития, участие многих субъектов и интерактивные обсуждения.
It was to be hoped that the UNDP Special Unit would intensify its efforts to mobilize additional financial resources and generate a broad-based partnership among developing countries. Можно надеяться, что Специальная группа ПРООН активизирует свои усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и установлению партнерских отношений между развивающимися странами на широкой основе.
Mr. Adam recalled that, on a number of occasions, the Secretary-General had stressed the importance of partnership between the United Nations and civil society. Г-н Адам напоминает, что Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важность партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
C. Building a partnership with industry С. Создание партнерских отношений с промышленностью