Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
And the extent to which partnership has been embraced and woven in the conference's programme shows the potential for a similar approach in comparable United Nations meetings elsewhere. И масштаб наших партнерских отношений, которыми пронизана программа конференции, свидетельствует о возможности использования аналогичного подхода на сопоставимых совещаниях Организации Объединенных Наций в других частях мира.
In this context, it should be pointed out that, if the principle of partnership is to be respected, article 37's requirement that the draft declaration be implemented in "consultation" with indigenous peoples is inadequate. В этом контексте следует отметить, что при соблюдении принципа партнерских отношений требование статьи 37 о том, что проект декларации должен осуществляться в "консультации" с коренными народами, является недостаточным.
While this trend has been generally recognized and the need to strengthen partnership among Governments, the private sector and organizations of civil society has been repeatedly voiced, the institution of those partnerships has not always proceeded. Несмотря на общепризнанность этой тенденции и неоднократные заявления о необходимости партнерских отношений между правительством, частным сектором и организациями гражданского общества, такие отношения еще далеко не везде налажены.
The MTRs also underscored the need for Governments, communities, NGOs and bilateral agencies to forge an alliance for a global partnership for the child. UNICEF-Government cooperation was enhanced when multisectoral programmes targeted populations at risk, whose participation was crucial. В ССО также подчеркивается, что правительствам, общинам, неправительственным организациям и двусторонним учреждениям необходимо объединить свои усилия с целью создания на глобальном уровне партнерских отношений для обеспечения реализации прав детей.
The Executive Director of UNICEF expressed appreciation for the leadership of Commissioner Nielson in forging a partnership between the European Union and the United Nations. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ выразила признательность Комиссару Нильсону за проявленную им инициативу по дальнейшему развитию партнерских отношений между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Her delegation once again reiterated its commitment to the zero-tolerance policy. Namibia supported the "Peace Operations 2010"reform agenda of DPKO focusing on the development of the Organization's doctrine and the strengthening of its partnership with regional arrangements such as the African Union. Намибия поддерживает программу реформирования ДОПМ "Операции в пользу мира - 2010", основное внимание в рамках которой уделяется разработке доктрины Организации и укреплению ее партнерских отношений с такими региональными соглашениями, как Африканский союз.
It would also be important to develop a pragmatic vision of a set of concrete, action-oriented or implementable commitments that would result in tangible benefits in each of the LDCs, based on a genuine partnership. Важно также разработать прагматический подход к ряду конкретных, практических и выполнимых обязательств, что позволит получить ощутимые выгоды в каждой из НРС на основе подлинных партнерских отношений.
Providing funding and other resources for partnership processes Необходимо также создать стимулы, побуждающие подразделения выступать с инициативами установления партнерских отношений.
WFP holds consultations with its major NGO counterparts on operational and partnership issues, and provides training in food logistics, targeting and accounting. МПП проводит консультации со своими основными партнерами из числа неправительственных организаций по оперативным вопросам и по вопросам налаживания партнерских отношений и осуществляет учебные мероприятия по вопросам материально-технического снабжения, определения целевых групп и отчетности в связи с оказанием продовольственной помощи.
In order to raise awareness of HIV/AIDS and strengthen local partnerships, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) organized, on 12 November 2009, a national partnership forum, which was attended by over 300. Для повышения осведомленности общества о ВИЧ/СПИДе и укрепления местных партнерских отношений ЮНЭЙДС организовала 12 ноября 2009 года национальный форум партнеров, на котором присутствовало более 300 участников.
We are striving to raise the effectiveness of main company's activity with the help of working partnership in our business, creation of strong cooperation with suppliers and clients due to professional and tactful approach and high-performance projects. Мы стремимся повысить эффективность основной деятельности компании, путем партнерского стиля ведения бизнеса, создания прочных партнерских отношений с поставщиками и клиентами, за счет профессионального подхода и высокоэффективных проектов.
The partnership between UNIDO's management, the donor community and the recipient countries was a prerequisite for the Organization's continued progress. Обязательным усло-вием дальнейшей успешной деятельности Организации является установление партнерских отношений между руководством ЮНИДО, сообществом доноров и странами-получателями помощи.
They agreed that a report on the management of TTFs would be presented to the Executive Board and decided to provide more information on the partnership survey, which would be extended to 30 countries in 2002. Они согласились представить Исполнительному совету доклад об управлении ТЦФ и более подробную информацию об обзоре ситуации в области партнерских отношений, которым будет охвачено в 2002 году 30 стран.
Lessons learned from the uneven success of such public-private partnerships have led to improvements in the forms and methods of partnership and to the recognition of the need for adequate regulation. Неоднозначные уроки, полученные в результате налаживания таких партнерских отношений между государственным и частным секторами, позволили улучшить формы и методы сотрудничества и признать необходимость в надлежащем регулировании.
Intensive fund-raising efforts had mobilized significant resources from key partners, but more such efforts were required for effective UNGEI partnerships at country and regional levels. UNGEI was increasingly recognized as the main partnership framework for girls' education within EFA and the Millennium Development Goals. Эта инициатива получает все более широкое признание как базовая основа для партнерских отношений в деле обеспечения образования для девочек в рамках ОДВ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, at the Global System for Mobile Communication (GSM) Mobile World Congress in February 2009, the United Nations Foundation announced a partnership with the Rockefeller Foundation to launch the m-Health Alliance. Помимо этого, на состоявшемся в феврале 2009 года Конгрессе Глобальной системы мобильной связи Фонд Организации Объединенных Наций объявил об установлении партнерских отношений с Фондом Рокфеллера в целях создания Альянса мобильного здравоохранения.
The Working Party also felt that the introduction of Customs-to-TIR Carnet holders partnership on the basis of the Authorized Economic Operator (AEO) concept is premature for the time being. Рабочая группа также сочла, что на настоящий момент вводить принцип партнерских отношений между таможенными органами и деловыми кругами на основе концепции УЭО (уполномоченного экономического оператора) преждевременно.
Further strengthen neighbourhood policing in the country, building confidence and partnership between militia bodies and the public; В целях укрепления доверительных и партнерских отношений между органами милиции и населением;
Early consideration should be given to the possibility of opening a regional office for Central America based on a strategic partnership between UNIDO and the subregion's two main integration bodies, SIECA and SICA. Следует безотлага-тельно рассмотреть вопрос об открытии региональ-ного отделения для Центральной Америки в рамках стратегических партнерских отношений между ЮНИДО и двумя основными интеграционными структурами субрегиона - СИЕКА и СИЦА.
The Group urged the Secretariat to render any assistance required in cementing the partnership between UNIDO and the NEPAD Secretariat with a view to a mutually beneficial relationship. Группа настоятельно призывает Секретариат оказывать любую необходимую помощь в укреплении партнерских отношений между ЮНИДО и Секре-тариатом НЕПАД в целях развития взаимо-выгодного сотрудничества.
The last recommendation in the report on the survey states that it would be useful for the MPP to establish a partnership with CONAP and the National Dialogue on Violence against Women. В последней рекомендации доклада содержатся доводы в пользу установления партнерских отношений между КДП, КОНАП и Национальным объединением по борьбе с насилием в отношении женщин.
He called for a renewal of the Almaty spirit partnership in order to work towards an enhanced new action framework that would redefine priority areas and concrete measures to ensure that landlocked developing countries were set on a sustainable path towards a better future for their people. Он призвал возродить дух партнерских отношений в рамках Алматинской программы и сообща создать новые рамки действий с заново определенными приоритетными направлениями и конкретными мерами, призванными обеспечить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, устойчивое продвижение на пути к лучшему будущему для своего народа.
As far as the partnership between the United Nations and the African Union in the hybrid peacekeeping operation is concerned, UNAMID is an unprecedented undertaking that brings with it several challenges and opportunities for both organizations. Что касается партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в рамках смешанной миротворческой операции в Дарфуре, то ЮНАМИД является беспрецедентной структурой, которая ставит перед обеими организациями ряд трудных задач и одновременно отрывает перед ними новые возможности.
As a follow-up to the visit of the Chairs Group in 2011, the partnership with AfDB is proceeding, also on the basis of identifying areas of complementarity at the country level. В рамках принятия последующих мер по итогам состоявшегося в 2011 году визита Группы председателей продолжается развитие партнерских отношений с Африканским банком развития, в том числе на основе выявления областей взаимодополняемости деятельности на страновом уровне.
In a number of organizations, management and staff felt the need to institutionalize their partnership through a Recognition/Cooperation Agreement (R/CA), an additional signed contractual instrument committing both parties to a lasting privileged relationship. В ряде организаций руководство и персонал указали на необходимость официального закрепления их партнерских отношений в соглашении о признании/сотрудничестве (СПС) - дополнительном подписанном договорном инструменте, согласно которому обе стороны обязуются поддерживать длительные привилегированные отношения.