| In this coordination, the basic principles of mutual respect, synergy and complementarity should be the basis for partnership. | В ходе этой координации основой для партнерских отношений должны стать основные принципы взаимного уважения, синергизма и взаимодополняемости. |
| Key government officials who participated in the dialogue called for greater partnership with industry and civil society. | З. Высокопоставленные представители правительств, принявшие участие в диалоге, призвали к расширению партнерских отношений с промышленными кругами и гражданским обществом. |
| The world community should build an effective global partnership between States and institutions to prevent and combat terrorism and violent conflicts. | Ставя перед собой цели предотвращения терроризма и насильственных конфликтов, а также борьбы с этими явлениям, мировое сообщество должно добиваться налаживания партнерских отношений между различными государствами и соответствующими учреждениями. |
| Fiji acknowledges the cooperative efforts of regional fisheries management organizations towards this partnership and encourages the sharing of scientific information between them for our general betterment. | Фиджи признает коллективные усилия региональных организаций по управлению рыбными ресурсами по налаживанию таких партнерских отношений и призывает их осуществлять друг с другом обмен научной информацией в наших общих интересах. |
| The measures taken by UN-Habitat to mobilize additional resources through that type of partnership deserved the support of all. | Предпринимаемые ООН-Хабитат меры по привлечению дополнительных ресурсов через развитие такого рода партнерских отношений заслуживают всемерной поддержки. |
| His country would continue to contribute very actively to the global partnership and would seek to involve civil society and private enterprises. | Швейцария будет по-прежнему весьма активно способствовать развитию глобальных партнерских отношений и стремиться вовлечь в них гражданское общество и частные предприятия. |
| At Monterrey we agreed on a framework for partnership. | В Монтеррее мы согласовали рамки партнерских отношений. |
| They required close partnership between humanitarian and development actors, coupled with strong leadership by the country of origin. | Их реализация требует тесных партнерских отношений между гуманитарными субъектами и субъектами развития в сочетании с четким руководством со стороны страны происхождения. |
| The programme is based on a strong partnership with the regional government of Catalonia and its associated Center of Security Studies. | Эта программа основана на поддержании тесных партнерских отношений с региональным правительством Каталонии и ассоциированным центром исследований в области безопасности. |
| The United Nations Convention against Corruption provides support for the required partnership between developed and developing countries in fighting corruption. | Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции служит платформой для налаживания необходимых партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в деле борьбы с коррупцией. |
| Most regions seem to have a good degree of partnership development in place. | Как представляется, в большинстве регионов достигнута высокая степень налаживания партнерских отношений. |
| The Division will need to explore partnership and sponsorship possibilities for funding in this respect with the private sector. | Отделу будет необходимо изучить пути налаживания партнерских отношений и поиска спонсоров для изыскания финансирования в частном секторе. |
| Fourteen different cases were presented by 17 partnership practitioners during these sessions. | В ходе этих заседаний 17 специалистов по вопросам партнерских отношений привели 14 различных примеров. |
| Used wisely and adapted to local contexts, it activated economic and human development and opened the way to partnership and investment. | Если использовать их грамотно и адаптировать к местным условиям, они могут активизировать развитие экономики и человеческого потенциала и способствовать налаживанию партнерских отношений и привлечению инвестиций. |
| At its eleventh session, the Commission called for activities that strengthen such partnerships, including partnership fairs. | На своей одиннадцатой сессии Комиссия призвала осуществлять мероприятия, направленные на укрепление партнерских отношений, включая ярмарки партнеров. |
| Regular monitoring of external developments will be carried out to identify timely new trends in this crucial partnership. | В целях своевременного выявления новых тенденций в сфере таких партнерских отношений, важность которых трудно переоценить, планируется наладить постоянный мониторинг событий и процессов в этой сфере. |
| Respect for international commitments underpins relations of trust within a well-defined and effective partnership between donor and developing countries. | Выполнение международных обязательств является залогом укрепления доверия в контексте четко определенных и эффективных партнерских отношений между донорами и развивающимися странами. |
| There is a need to underline the partnership dimension in this area. | Необходимо подчеркнуть важность партнерских отношений в этой области. |
| However, Japan also benefited from a partnership of the international community. | Вместе с тем Япония также извлекла пользу из партнерских отношений с международным сообществом. |
| Its present support for the least developed countries is extended based upon the understanding of the importance of both ownership and partnership. | Мы оказываем поддержку наименее развитым странам в настоящее время исходя из понимания важности собственных усилий и партнерских отношений. |
| Croatia has made significant progress in creating an enabling environment for partnership and innovation. | Хорватия добилась значительного прогресса в деле создания благоприятных условий для партнерских отношений и новаторства. |
| Sustainable development for Solomon Islands can be achieved only through a global partnership in which development is directed at rural communities. | Устойчивое развитие Соломоновых Островов может быть достигнуто лишь на основе глобальных партнерских отношений, в которых развитие направлено на сельские общины. |
| Several types of partnership were considered. | Было рассмотрено несколько типов партнерских отношений. |
| Rather, it is leading to a new form of partnership among the spheres of government, designed to secure effective integrated decision-making. | Скорее, он ведет к новой форме партнерских отношений между сферами управления и направлен на обеспечение эффективного комплексного принятия решений. |
| The Council also expressed satisfaction at the partnership established between the Lusaka Political Committee and the Council. | Совет выразил также удовлетворение по поводу партнерских отношений, установленных между Лусакским политическим комитетом и Советом. |