Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
We note the interest of the United Nations Development Programme in the promotion of indigenous partnership, trade and development. Мы с интересом отмечаем деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций, которая способствует развитию партнерских отношений с коренными народами в торговле и развитии.
The World Solar Programme is an open-ended attempt through broad partnership and cooperation of Governments and organizations to promote the adoption and wider utilization of renewable energy sources. Всемирная программа использования солнечной энергии является попыткой путем широких партнерских отношений и сотрудничества с правительствами и организациями содействовать принятию и более широкому использованию возобновляемых источников энергии.
Her presence here is testimony of WFP's indispensable contribution to refugee assistance, and our commitment to further strengthen that partnership. Ее присутствие здесь является свидетельством незаменимого вклада МПП в дело оказания беженцам помощи и нашей приверженности делу дальнейшего укрепления этих партнерских отношений.
The importance of the working relationship and partnership established by the Panel with the community of non-governmental organizations and with United Nations organizations was emphasized. Была особо отмечена важность рабочих и партнерских отношений Группы с сообществом неправительственных организаций и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Stresses the need for a partnership among countries with a view to addressing the issue of poverty eradication; подчеркивает необходимость партнерских отношений между странами для решения проблемы искоренения нищеты;
This type of partnership is increasingly widespread, as well as partnerships involving organizations such as the CILSS, IGAD, SADC, Nile Basin Organization and OSS. Этот тип партнерских отношений встречается все чаще, равно как и соглашения о партнерстве, в которых участвуют такие организации, как КИЛСС, МОВР, САДК, Организация стран бассейна Нила и ОЭСР.
In our activity, we are based on the principles of building true partnership relations with our clients: confidence, professionalism and responsibility for the result, openness and loyalty. В своей деятельности мы опираемся на принципы построения настоящих партнерских отношений с нашими Клиентами: доверие, профессионализм, ответственность за результат, открытость и лояльность.
There are important opportunities for partnership and close collaboration between government and the media, public and private, in providing information and promoting better practices. Имеются значительные возможности для развития партнерских отношений и тесного взаимодействия между правительствами и средствами массовой информации, как государственными, так и частными, в распространении информации и информировании о передовом опыте.
The Unit focuses on advocacy with parliamentarians and religious organizations at global, regional and national levels to foster their support and partnership for the cause of children. Деятельность Группы сосредоточена на пропагандистской работе с парламентариями и религиозными организациями на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях мобилизации их поддержки и налаживания с ними партнерских отношений в интересах детей.
Every effort must be made to encourage the collaboration and partnership of all sectors of society and among all actors in decision-making processes, as appropriate. Необходимо приложить максимум усилий к поощрению сотрудничества и партнерских отношений между всеми слоями общества и всеми субъектами деятельности в процессе принятия решений, если это целесообразно.
Uganda established a multisectoral stakeholder National Coordinating Body (NCB) as the starting point in building a functional partnership in the National Action Programme (NAP) process. Отправной точкой для формирования рабочих партнерских отношений в процессе подготовки Национальной программы действий (НПД) стало создание в Уганде Национального координационного органа (НКО), в состав которого вошли представители заинтересованных групп из многих секторов.
South-South cooperation, with its great partnership opportunities, is essential for the achievement of the Millennium Development Goals, as was demonstrated recently at the Doha summit. Совершенно необходимым для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития является сотрудничество по линии Юг-Юг с его громадными возможностями для партнерских отношений, как то недавно было продемонстрировано в ходе Дохинской встречи на высшем уровне.
We pledge to deepen these ties through a lasting partnership rooted in common values and recognition of our interdependence, and built upon mutual respect and the sovereign equality of nations. Мы обязуемся углублять эти связи на основе прочных партнерских отношений, зиждящихся на общих ценностях и признании нашей взаимозависимости и опирающихся на взаимное уважение и суверенное равенство наций.
The main focus of its new strategic partnership with UNCTAD was the promotion of investments, technology transfer and enterprise development to build the export capacity of the developing countries in the manufacturing sector. Главным направлением ее новых стратегических партнерских отношений с ЮНКТАД является поощрение инвестиций, передача технологии и развитие предпринимательской деятельности в целях наращивания экспортного потенциала развивающихся стран в секторе обрабатывающей промышленности.
(b) The unique feature of COPINE as a partnership model between African and European countries; Ь) уникальность КОПИНЕ как модели партнерских отношений между африканскими и европейскими странами;
UNHCR and NGOs adopted the Oslo plan of action, containing 134 recommendations on how to reinforce the UNHCR/NGO partnership. УВКБ и НПО приняли в Осло План действий, содержащий 134 рекомендации по вопросу о путях укрепления партнерских отношений между УВКБ и неправительственными организациями.
The Council decided to make further efforts to promote an open dialogue at the intergovernmental level with a view to building a strategic partnership and integrated development approaches. Совет постановил прилагать дальнейшие усилия для содействия ведению открытого диалога на межправительственном уровне с целью формирования стратегических партнерских отношений и разработки комплексных подходов в области развития.
However, we believe that this work can be effective only if there is a strong partnership between the United Nations country team and the host Government. Однако, полагаем, что такая работа может быть эффективной только при условии наличия прочных партнерских отношений страновой команды с принимающим правительством.
Similarly, an effective delivery mechanism relating to social welfare activities will need to forge a partnership between government agencies and NGOs. Аналогичным образом, необходимо разработать эффективный механизм стимулирования партнерских отношений между правительственными органами и НПО в области социального обеспечения.
b) Development of a genuine partnership between the various social partners; Ь) развитие по-настоящему партнерских отношений между различными социальными партнерами;
While there is general consensus that central government should promote the well-being of all people, the merits of decentralization and partnership are also increasingly recognized. Несмотря на всеобщее признание того, что центральное правительство должно добиться повышения благосостояния всего населения, растет понимание преимуществ децентрализации и партнерских отношений.
In a spirit of partnership, the Parties shall strive to promote the multipolarization of the world and the establishment of a new international order. Стороны в духе партнерских отношений будут прилагать усилия для содействия развитию многополярного мира и установлению нового международного порядка.
An indigenous representative from South Africa requested that NGOs be encouraged to enter into partnership with historically disadvantaged higher education institutions in South Africa. Представитель коренных народов из Южной Африки просил оказать содействие НПО в налаживании партнерских отношений с высшими учебными заведениями в Южной Африке, находящимися в исторически сложившихся неблагоприятных условиях.
Phase One: which focuses on raising awareness, partnership building and building of an institutional framework at national level and identification of national priorities. Стадия 1: В центре внимания будет находится просветительская работа, налаживание партнерских отношений и создание институциональной базы на национальном уровне, а также вопрос об определении национальных приоритетов.
In response, UNIDO has taken the leadership in developing a partnership programme linking multinational corporations, local and international non-governmental organizations, universities and the Government. В этой связи ЮНИДО взяла на себя инициативу по разработке программы установления партнерских отношений между транснациональными корпорациями, местными и международными неправительственными организациями, университетами и правительством.