At the same time, communication among partners was an important prerequisite for an effective partnership. |
В то же время важным условием налаживания эффективных партнерских отношений является диа-лог между партнерами. |
At the World Summit on Sustainable Development, the imperative of partnership and implementation had also been emphasized. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию особый акцент был сделан также на настоятельной необходимости налаживания партнерских отношений и обеспечения осуществления принятых решений. |
Once policies were in place, there was still an urgent need for additional resources and global partnership. |
Решение вопросов политики не снимает с повестки дня вопроса о необходимости выделения дополнительных ресурсов и налаживания глобальных партнерских отношений. |
We have indeed covered considerable ground in 16 months, notably in the areas of leadership, partnership and resources. |
За последние 16 месяцев мы действительно прошли большой путь, особенно в сферах обеспечения руководящей роли, налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов. |
Both the National Committees and UNICEF knew the value of their partnership, she said. |
Она заявила, что как национальные комитеты, так и ЮНИСЕФ осознают важность партнерских отношений между ними. |
We have come quite a distance in making civil society contacts a critical element of our partnership. |
Мы прошли весьма значительный путь в обеспечении того, чтобы контакты по линии гражданского общества стали одним из важнейших элементов наших партнерских отношений. |
Efforts to build on already existing good initiatives and to strengthen protection through renewed partnership are also valuable. |
Также ценное значение имеют усилия по дальнейшему осуществлению хорошо зарекомендовавших себя инициатив и по укреплению защиты на основе активизации партнерских отношений. |
UNHCR was designated lead agency for the sub-themes of financial sustainability, NGO capacity-building and partnership. |
УВКБ было назначено в качестве руководящего учреждения по подтемам финансовой устойчивости, укрепления потенциала НПО и партнерских отношений с неправительственными организациями. |
Role and responsibilities of stakeholders; Legislation for gender equality; Building partnership among stakeholders. |
Роль и ответственность заинтересованных сторон; Законодательство по вопросам установления гендерного равенства; Налаживание партнерских отношений между заинтересованными сторонами. |
The Administrator of UNDP expressed support for the partnership between the United Nations and the European Union, underlining the importance of the new initiative. |
Администратор ПРООН поддержал развитие партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, подчеркнув важное значение этой новой инициативы. |
We have made huge steps towards forming a true partnership with one another. |
Мы предпринимаем огромные шаги по установлению друг с другом подлинно партнерских отношений. |
Smart partnership between Governments, international organizations, civil society and the private sector is therefore crucial. |
Поэтому решающее значение приобретает формирование эффективных партнерских отношений между правительствами, международными организациями, представителями гражданского общества и частного сектора. |
Its success will depend on a partnership that includes each of these communities and the provision of adequate financial resources. |
Его успех будет зависеть от партнерских отношений, охватывающих все эти круги, и предоставления надлежащих финансовых ресурсов. |
The GEF Council had recently approved a new and ambitious partnership with the private sector. |
Совет ГЭФ недавно утвердил новую про-грамму развития активных партнерских отношений с частным сектором. |
UNIDO's fund mobilization could also be strengthened through extensive partnership with other international organizations. |
Расширение партнерских отношений с другими международными организациями может также помочь ЮНИДО в ее работе по мобилизации ресурсов. |
The Commission also called for activities aimed at strengthening partnerships and facilitating new ones, including through initiatives such as partnership fairs and learning centres. |
Комиссия призвала также осуществлять мероприятия, направленные на укрепление партнерских отношений и облегчение создания новых партнерств, в том числе в рамках таких инициатив, как ярмарки партнеров и учебные центры. |
Since the outcomes are difficult to predict, justification for allocating funds for partnership processes is equally difficult. |
Поскольку трудно предсказать результаты, не менее трудно обосновать выделение средств на процессы налаживания партнерских отношений. |
A particular focus of this upcoming meeting will be the application of partnership guidelines and practical experience gained. |
Особый упор на этом предстоящем совещании будет сделан на применении руководящих принципов в области партнерских отношений и на накопленном практическом опыте. |
In Yemen, partnership with religious leaders and parliamentarians has been important for the smoother implementation of population policies. |
В Йемене установление партнерских отношений с религиозными лидерами и парламентариями имело важное значение для более эффективного осуществления демографической политики. |
An indispensable feature of the international community's partnership with Afghanistan is the financial support required to ensure the post-conflict transition. |
Неотъемлемым элементом партнерских отношений между международным сообществом и Афганистаном является финансовая поддержка, необходимая для обеспечения постконфликтного переходного процесса. |
Road maintenance contracts have been another new area for extending public - private sector partnership. |
Другим новым направлением развития партнерских отношений между государственным и частным секторами является заключение контрактов на содержание дорог. |
ECP.NL is an independent non-profit partnership between players with an interest in the speedy introduction of electronic commerce. |
ПЭТ.НЛ на самостоятельной и некоммерческой основе обеспечивает поддержание партнерских отношений между субъектами, заинтересованными в быстром внедрении электронной торговли. |
Now we need to implement these declarations within the framework of the new international partnership for the struggle against HIV/AIDS. |
Теперь мы должны осуществлять эти декларации в рамках новых международных партнерских отношений, установленных для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We believe that a partnership between government, industry and civil society will protect the legitimate industry from any unintended negative impacts. |
Мы считаем, что налаживание партнерских отношений между правительством, промышленностью и гражданским обществом будет способствовать защите законной промышленности от любых нежелательных негативных воздействий. |
Strengthening institutional cooperation and promotion of partnership |
Укрепление сотрудничества в организационной области и содействие налаживанию партнерских отношений |