| This was an excellent example of the success of partnership. | Это является прекрасным примером успешного развития партнерских отношений. |
| Promoting partnership through competitive bidding and grant regimes. | содействие развитию партнерских отношений путем использования конкурентных торгов и выделения субсидий. |
| By definition, it will involve a special partnership between Burundi and the international community. | По определению такая поддержка предусматривает формирование особых партнерских отношений между Бурунди и международным сообществом. |
| But the draft resolution provides a series of guidelines that we believe should form the basis of any partnership. | В проекте резолюции, однако, представлен ряд основополагающих принципов, которые, мы считаем, должны формировать основу любых партнерских отношений. |
| As part of such an environment, an effective partnership between Governments and the cooperative movement could be sought. | В рамках этого процесса можно было бы стремиться к налаживанию действенных партнерских отношений между правительствами и кооперативным движением. |
| We have a binding commitment to our partnership with Africa. | Мы привержены поддержанию партнерских отношений с Африкой. |
| (b) Enhanced partnership among regional, subregional and national stakeholders. | Ь) Расширение партнерских отношений между региональными, субрегиональными и национальными участниками процесса. |
| In Geneva, OIOS audited UNHCR's partnership with international non-governmental organizations, private sector fund-raising and earmarked contributions. | В Женеве УСВН провело ревизию партнерских отношений УВКБ с международными неправительственными организациями, сбора средств в частном секторе и целевых взносов. |
| Some commended the strengthened partnership with UNCDF, noting that the increasing demand for its services warranted predictable programme financing support. | Несколько делегаций приветствовали установление более тесных партнерских отношений с ФКРООН, отметив, что растущий спрос на услуги Фонда говорит о том, что финансирование программ надо поставить на предсказуемую основу. |
| Over the past decade, fresh steps have been taken to consolidate the advances achieved by women, with a view to establishing a partnership between spouses. | За истекшее десятилетие были приняты и другие меры для закрепления завоеваний женщин с целью установления партнерских отношений между супругами. |
| We see that building a solid partnership is the key to success. | Как мы видим, ключом к успеху является установление прочных партнерских отношений. |
| It recognized the need for a common vision and for partnership at the country level. | В ней признается необходимость выработки общего видения и налаживания партнерских отношений на страновом уровне. |
| The Millennium Declaration provided the road map for such a partnership. | Пути установления таких партнерских отношений определяются в Декларации тысячелетия. |
| We look forward to reinforcing our partnership with India. | Мы стремимся к упрочению наших партнерских отношений с Индией. |
| That process involves full partnership with youth, parents, families, educators and health-care providers. | Этот процесс предусматривает установление полноправных партнерских отношений с молодыми людьми, их родителями, инструкторами и организациями, предоставляющими медико-санитарные услуги. |
| This does not jeopardize the European dimension of EMEP or the partnership with national science activities. | Это не ставит под сомнение необходимость европейского охвата ЕМЕП или развития партнерских отношений с деятельностью в научной сфере, осуществляемой на национальном уровне. |
| Sharing best practices across the United Nations system was a laudable exercise that would also bring much-needed transparency to partnership activities. | Весьма полезен обмен передовым опытом внутри системы Организации Объединенных Наций, что также обеспечивает столь нужную транспарентность партнерских отношений. |
| However, a partnership between them must first be forged. | Однако прежде необходимо обеспечить установление между ними партнерских отношений. |
| To ensure that the poorest can contribute to elaborating national plans, partnership is essential. | Важнейшим условием обеспечения того, чтобы беднейшие слои населения могли участвовать в выработке национальных планов, является налаживание партнерских отношений. |
| GRSP projects should be innovative in their approach to safety or in their partnership dimensions. | Проекты ГСБДД должны быть новаторскими с точки зрения используемого подхода к проблеме безопасности и развития партнерских отношений. |
| Constraints remain on forging a more effective partnership between the non-governmental sector and government. | По-прежнему существуют трудности в формировании более эффективных партнерских отношений между неправительственным сектором и правительствами. |
| It strongly believes that these actions will help to create conditions that are prerequisites for making the partnership between the two institutions work. | Она полностью уверена в том, что эти меры будут содействовать созданию таких условий, которые необходимы для установления надлежащих партнерских отношений между двумя учреждениями. |
| There is a need for an institutional structure to foster cooperation and partnership between UNDP and UNOPS. | Необходимо создать организационную структуру для укрепления сотрудничества и партнерских отношений между ПРООН и ЮНОПС. |
| To promote collaborative ventures with other agencies, including development entities and international financial institutions, and to improve partnership with implementing partners. | Создание совместных механизмов с другими учреждениями, включая органы по вопросам развития и международные финансовые учреждения, и развитие партнерских отношений с партнерами-исполнителями. |
| Nuclear technology is a third field for a new global partnership. | Ядерные технологии - это третья область новых глобальных партнерских отношений. |