Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Trade is a crucial component of the development partnership forged in Monterrey because the benefits accrue to all partners and are much greater and more permanent than either official assistance or debt relief. Торговля - это один из важнейших компонентов партнерских отношений в процессе развития, сформированных в Монтеррее, поскольку благодаря ей все партнеры получают значительно больше преимуществ, имеющих более постоянный характер, по сравнению с любой официальной помощью или ослаблением бремени внешней задолженности.
The heads of State also decided to strengthen relations between the CPLP and the United Nations and its specialized agencies in order to establish an effective partnership. Главы государств также приняли решение укреплять отношения между СПГС и Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями в целях установления эффективных партнерских отношений.
The initial pledge his country had made in Mauritius to support implementation projects and programmes was the beginning of a fruitful partnership and cooperation on its part. Первоначальное обязательство, взятое его страной в Маврикии и касавшееся оказания поддержки в реализации проектов и программ, стало отправной точкой в налаживании плодотворных партнерских отношений и обеспечении сотрудничества с ее стороны.
The importance of building partnership and strengthening capacity to face the challenges posed by international migration, as a component of development, was underscored. Было подчеркнуто значение установления партнерских отношений и укрепления потенциала с целью содействия решению задач, которые ставит международная миграции как компонент развития.
On gender, UNDP would continue to strive to build on the effective partnership with the United Nations Development Fund for Women although the challenges remained tremendous. Что касается гендерной проблематики, то ПРООН продолжит стремиться к налаживанию эффективных партнерских отношений с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, хотя по-прежнему сохраняются огромные проблемы.
In an ongoing spirit of partnership and with a view to galvanizing international support for improving the implementation of sanctions, the Mechanism continued to rely on the cooperation of several regional organizations and intergovernmental institutions. В духе непрекращающихся партнерских отношений и в целях мобилизации международной поддержки для улучшения соблюдения санкций Механизм продолжал сотрудничать с рядом региональных организаций и межправительственных учреждений.
Responding to the challenges of those demands required enhanced cooperation and partnership with regional organizations such as the African Union (AU) or NATO. Реагирование на эти запросы требует расширения сотрудничества и партнерских отношений с такими региональными организациями, как Африканский союз (АС) или НАТО.
The main focus was on advocacy, networking and partnership building, development of institutional capacity and development of gender policies and strategies. Основное внимание уделялось пропагандистской деятельности, установлению связей и партнерских отношений, укреплению потенциала учреждений и разработке гендерной политики и стратегий.
We consider that implementation of these commitments is a great test of the principle of strengthened partnership between the LDCs and their development partners. Мы считаем, что выполнение этих обязательств является прекрасной проверкой принципа активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
This view is based on the belief that the United Nations is also best suited for bringing all stakeholders together in a partnership for sustainable development. Это мнение основано на убежденности в том, что Организация Объединенных Наций лучше других приспособлена для объединения усилий всех заинтересованных действующих лиц в рамках партнерских отношений в интересах устойчивого развития.
The framework for this partnership was agreed by our leaders in Monterrey, Mexico, last year, at the Conference on Financing for Development. Рамки этих партнерских отношений были согласованы лидерами наших стран в Монтеррее, Мексика, в прошлом году на Конференции по финансированию развития.
That will help to strengthen the partnership in the Mediterranean against any challenges that threaten the region, such as terrorism in all its forms and manifestations. Это будет способствовать укреплению партнерских отношений в Средиземноморье в решении любых проблем, угрожающих региону, таких, например, как терроризм во всех его формах и проявлениях.
Rapid urban sector profiling for sustainability, conducted in over 25 countries with the financial support of Italy, Belgium and the Netherlands, is another partnership developed by UN-Habitat and the European Commission. Организация «Оперативное региональное профильное исследование городского сектора в целях обеспечения устойчивости», учрежденная в более чем 25 странах при финансовой поддержке Италии, Бельгии и Нидерландов, является еще одной структурой, созданной на основе партнерских отношений ООН-Хабитат и Европейской комиссии.
A project to limit the spread of small arms had been successfully carried out as a result of a partnership of Government, non-governmental organizations and religious organizations. Благодаря налаживанию партнерских отношений между правительством и неправительственными и религиозными организациями был успешно осуществлен проект по ограничению распространения стрелкового оружия.
We wish our partners all-round development and expect our partnership relations and cooperation will be improved! Партнерам мы желаем всестороннего развития, и надеемся на дальнейшее продолжение сотрудничества и на укрепление партнерских отношений!
Despite the expanding partnership and technological advances, vastly inadequate external and domestic resources continue to hamper significantly the effectiveness of the response to obstetric fistula. Несмотря на активизацию партнерских отношений и технические достижения, огромный дефицит внешних и внутренних ресурсов продолжает существенно влиять на эффективность мер по борьбе с акушерскими свищами.
In conclusion, he called for renewed partnership between the least developed and developed countries on the basis of human solidarity and shared responsibilities. В заключение оратор призывает к установлению новых партнерских отношений между наименее развитыми и развитыми странами на основе человеческой солидарности и взаимной ответственности.
He underlined the usefulness of renewal and reform to improve Africa's socio-economic development and stressed that the meeting should help build an effective partnership to serve Africa. Он особо выделил важность проведения и обновления реформ, направленных на совершенствование процесса социально-экономического развития Африки, и подчеркнул, что совещание должно способствовать формированию эффективных партнерских отношений, отвечающих интересам континента.
Attention will be given to the issues of devolution and decentralization, forms of partnership between Governments, the private sector, non-governmental organizations, communities and other participatory institutions. Будет уделяться внимание вопросам, связанным с делегированием полномочий на низовой уровень и децентрализацией, формами партнерских отношений между правительствами, частным сектором, неправительственными организациями, общинами и другими учреждениями-участниками.
A new type of partnership based on solidarity and expanded cooperation should be established between Governments and the various organizations working to promote the advancement of women. Между правительствами и различными организациями, работающими над улучшением положения женщин, необходимо установить новый тип партнерских отношений, основанных на принципе солидарности и расширении сотрудничества.
Democratization and decentralization of education through, inter alia, the development of a dynamic educational partnership; демократизация и децентрализация системы образования, в частности посредством развития динамичных партнерских отношений на уровне школ,
(c) Need for improved coordination and greater partnership among concerned ministerial departments and civil society; с) необходимость повышения эффективности координации и укрепления партнерских отношений между соответствующими ведомствами министерств и гражданским обществом;
It requires that States and indigenous peoples address issues of common concern within the context of partnership and with due regard to their respective rights and duties. В ней содержится требование о том, чтобы государства и коренные народы рассматривали вопросы, представляющие общий интерес, в рамках партнерских отношений и должным образом учитывая свои соответствующие права и обязанности.
It was also stressed that without parity and partnership in all spheres of life, including decision-making, there would be no true democracy. Было подчеркнуто также, что без равенства и партнерских отношений во всех сферах жизни, включая сферу принятия решений, не может быть и речи о подлинной демократии.
Also, women's access to land, capital and technology is crucial for establishing partnership position under market rules. Кроме того, доступ женщин к земле, капиталу и технологии играет крайне важную роль в установлении партнерских отношений в условиях рынка.