Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Summary of the partnership plenary session on regional implementation Резюме заседания по линии партнерских отношений, посвященного осуществлению деятельности на региональном уровне
Businesses are acknowledging that trust and responsibility are essential to credible efforts in meaningful partnership, such as the Global Compact Initiative. Деловые круги признают, что доверие и ответственность являются важнейшими компонентами реалистичных усилий по установлению конструктивных партнерских отношений, таких, как инициатива по «Глобальному договору».
Involvement of stakeholders even if no legal recourse against a partnership existed; вовлечение заинтересованных сторон даже в тех случаях, когда какие-либо правовые средства для разрыва тех или иных партнерских отношений отсутствуют;
Local authorities and indigenous people highlighted the need for equal status among the partners in any partnership. Представители местных органов управления и коренных народов обратили внимание на необходимость обеспечения равноправия сторон в рамках любых партнерских отношений.
It is in this spirit that Algeria has become involved in the process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. Придерживаясь этой позиции, Алжир принимает активное участие в процессе, направленном на формирование новых партнерских отношений.
The European Union considers that NEPAD is the basis for such a renewed partnership. Европейский союз считает, что НЕПАД является основой таких обновленных партнерских отношений.
As for the partnership with Africa, Japan continues to support NEPAD through the TICAD process. В том что касается партнерских отношений с Африкой, Япония продолжает поддерживать НЕПАД в рамках процесса ТМКРА.
The finalization of Sweden's partnership strategy framework led to fruitful discussions on flexible thematic funding. Результатом завершения работы над шведскими стратегическими рамками в области партнерских отношений стало плодотворное обсуждение вопроса о гибком тематическом финансировании.
It was also crucial that opportunities for forging partnership relations with private sector and non-governmental organizations be utilized more fully. Кроме того, чрезвычайно важно более полно использовать возможности налаживания партнерских отношений с частным сектором и неправительственными организациями.
All nations and all stakeholders must work in partnership in the pursuit of those targets and commitments while upholding the principle of common but differentiated responsibilities. Все страны и все участники должны действовать в рамках партнерских отношений в деле выполнения этих целевых заданий и обязательств, придерживаясь при этом принципа общей, но дифференцированной ответственности.
The expertise and financial support of the United Nations, particularly the United Nations International Drug Control Programme, are vital ingredients in this partnership. Опыт и финансовая поддержка Программы Организация Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками являются крайне важными элементами таких партнерских отношений.
For our part, Thailand will continue to play its part in forging such a partnership. Таиланд, со своей стороны, будет продолжать играть свою роль в установлении таких партнерских отношений.
Satisfaction was expressed on the degree of partnership and joint collaboration between the Evaluation Office and a number of bilateral and multilateral partners. Было выражено удовлетворение уровнем партнерских отношений и состоянием сотрудничества между Управлением оценки и рядом двусторонних и многосторонних партнеров.
In its decision 99/22, the Executive Board stressed the importance of strengthening the UNCDF partnership with UNDP. В своем решении 99/22 Исполнительный совет подчеркнул важное значение укрепления партнерских отношений ФКРООН с ПРООН.
This meeting reflected the partnership between WHO and the International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect. Это совещание проводилось в рамках партнерских отношений между ВОЗ и Международным обществом по предупреждению жестокого обращения с детьми и детской безнадзорности.
Enhanced by its role as focal point for the International Year of Volunteers, UNV significantly broadened its partnership base. Выполняя свою роль координатора мероприятий в рамках Международного года добровольцев, ДООН укрепили свои позиции, благодаря чему существенно расширили свою базу партнерских отношений.
Such initiatives will be announced at the partnership events scheduled to take place during the official meetings of the Summit. О таких инициативах будет объявлено на посвященных вопросам партнерских отношений мероприятиях, которые планируется провести в ходе официальных заседаний в рамках Встречи на высшем уровне.
These are efforts realized through mutual partnership between the Government, civil society and communities. Эти усилия реализуются на основе взаимных партнерских отношений между правительством, гражданским обществом и общинами.
Strong partnership potential exists within the United Nations and with selected international financial institutions and governments. Существуют потенциальные возможности для установления прочных партнерских отношений внутри Организации Объединенных Наций и с выборочными международными финансовыми учреждениями и правительствами.
The concept of partnership and mutual responsibility which formed the basis of NEPAD boded well for its success. Успешное осуществление этой инициативы увязывается с принципом установления партнерских отношений и взаимной ответственности, лежащих в основе дея-тельности НЕПАД.
We also want a close partnership with communities. Мы также добиваемся более тесных партнерских отношений с общинами.
While partners need to agree on how to measure the success of their partnership, some aspects and gains cannot be easily measured. Хотя партнеры должны согласовать, каким образом оценивать успешность своих партнерских отношений, некоторые их аспекты и выгоды трудно измерить.
There has been an increasing trend towards partnership in implementing resolution 1325. Отмечается нарастание тенденции к созданию партнерских отношений в деле осуществления резолюции 1325.
In addition to their partnership on thematic issues, UNDP and the Inter-American Development Bank are also negotiating a standard legal agreement for implementation support. Помимо своих партнерских отношений тематического характера, ПРООН и Межамериканский банк развития в настоящее время также согласовывают текст имеющего юридическую силу типового соглашения об оказании поддержки в деле осуществления.
Building partnership was also seen as a central component of successful crime prevention interventions. Одним из центральных компонентов успешного принятия мер по предупреждению преступности было сочтено также установление партнерских отношений.