Nevertheless, partners interviewed identified challenges and risks in the current UNEP partnership model. |
Тем не менее партнеры, с которыми проводились беседы, указали на проблемы и факторы риска, свойственные нынешней модели партнерских отношений ЮНЕП. |
In addition, UNEP does not systematically track partnership cost-efficiency. |
Кроме того, ЮНЕП не следит на систематической основе за эффективностью партнерских отношений с точки зрения затрат. |
Number of institutions supporting SMEs in CSR and business partnership programmes (BPP). |
Количество учреждений, поддерживающих усилия МСП по соблюдению КСО и осуществлению программ коммерческих партнерских отношений (ПКП). |
Nor will the process of strengthening the operational partnership be devoid of political implications. |
Кроме того, процесс повышения эффективности партнерских отношений в рамках оперативной деятельности будет сопряжен с последствиями политического характера. |
It is currently actively seeking a joint development partnership with several United Nations agencies. |
В настоящее время оно активно добивается установления с рядом учреждений Организации Объединенных Наций партнерских отношений для осуществления совместных разработок. |
One important category of partnership is the publicly funded intermediary for EST transfer. |
Одной из важных моделей партнерских отношений являются финансируемые государством механизмы оказания посреднических услуг, связанных с передачей ЭБТ. |
The TCCs contribute the basic building blocks of the partnership for peacekeeping. |
Такие страны поставляют основной «строительный материал» для партнерских отношений в деле поддержания мира. |
Possibilities of partnership with the Islamic Solidarity Fund for co-financing relief operations could be explored. |
Можно было бы изучить возможности установления партнерских отношений с Фондом исламской солидарности в целях совместного финансирования операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
The comprehensive development framework claims to promote partnership but ignores asymmetrical power relations. |
Утверждается, что всеобъемлющие рамка развития содействуют установлению партнерских отношений, однако они не учитывают асимметричное распределение полномочий. |
Other policies enabling partnership and reproductive choices will be explored. |
Будут изучены другие меры, способствующие развитию партнерских отношений и репродуктивному выбору. |
Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. |
Благодаря укреплению партнерских отношений со средствами массовой информации материалы профилактического характера будут доходить до более широкой аудитории. |
Their partnership had also encompassed eight joint field training exercises over the past year. |
В прошлом году в рамках их партнерских отношений было также проведено восемь совместных учебных мероприятий в полевых условиях. |
Success would require a partnership among States and an integrated strategy. |
Успешных результатов можно добиться только на основе партнерских отношений между государствами и комплексной стратегии. |
He argued that market-driven agro-forestry can provide the basis for a strong partnership for development. |
Он отметил, что агролесоводство в условиях рынка может служить основой для установления прочных партнерских отношений в целях развития. |
The partnership survey highlighted areas where UNDP needed to improve its performance and capacities. |
При проведении обследования партнерских отношений упор был сделан на тех областях, в которых ПРООН необходимо повысить эффективность своей деятельности и укрепить свой потенциал. |
Family Law from 2005 improves the definition of marriage and partnership. |
Закон о семье 2005 года содержит более совершенное определение брака и партнерских отношений. |
A global partnership for development is critical to revitalize efforts towards achieving the Goals. |
Для достижения поставленных целей мы должны активизировать наши усилия, а в этом деле огромное значение имеет налаживание глобальных партнерских отношений в целях развития. |
Many praised the emphasis on capacity-building and increased partnership with governments and other stakeholders. |
Многие высоко оценили акцент на деятельность по созданию потенциала и расширению партнерских отношений с правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
One of the speakers underlined the importance of partnership and equality between men and women. |
Одна из ораторов подчеркнула важное значение партнерских отношений и равноправия между мужчинами и женщинами. |
The concept of mutual accountability has gained currency as a means to create a more balanced partnership between donors and recipient Governments. |
Концепция взаимной подотчетности приобретает все большее распространение в качестве средства установления более сбалансированных партнерских отношений между донорами и правительствами стран-получателей помощи. |
United Nations peacekeeping remains a cost-effective and unique arrangement for burden-sharing and collective action that is deeply reliant on global partnership and unified political support. |
Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций остается экономичным и уникальным средством воплощения принципа распределения ответственности и коллективности действий, которое во многом зависит от глобальных партнерских отношений и всеобщей политической поддержки. |
Establishing a multilateral partnership around each sustainable development goal for voluntary collaboration and information sharing may be helpful in this regard. |
Весьма полезным в этой связи может быть установление партнерских отношений в деле достижения каждой цели в области устойчивого развития, что будет способствовать добровольному сотрудничеству и обмену информацией. |
This is the first exhibit that emphasizes the importance of the United Nations partnership with a global non-governmental organization. |
Это первая экспозиция, которая подчеркивает важность партнерских отношений Организации Объединенных Наций с одной из всемирных неправительственных организаций. |
It has become common for the United Nations to operate alongside or in formal partnership with other international and regional players. |
Для Организации Объединенных Наций уже стало привычной практикой действовать параллельно с другими международными и региональными субъектами или в рамках официальных партнерских отношений. |
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. |
Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства. |