Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The representatives of WHO and Partners in Population and Development thanked the Executive Director for the strong partnership and cooperation with their respective organizations. Представители ВОЗ и партнеров по работе в сфере народонаселения и развития выразили признательность Директору-исполнителю за налаживание тесных партнерских отношений и сотрудничества с их соответствующими организациями.
Consult, inform and seek partnership with the NGM and relevant civil society organizations консультирование, предоставление информации и создание партнерских отношений с НМГВ и соответствующими организациями гражданского общества;
The national report was the result of a broad consultative process and expanded partnership with all categories and sections of society, as well as with related stakeholders. Национальный доклад является результатом проведения широкого консультативного процесса и установления партнерских отношений со всеми категориями и слоями общества, а также с соответствующими заинтересованными сторонами.
Samoa therefore adds its voice to the call to include the reduction of non-communicable diseases in the Millennium Development Goals and which sufficient resources and donor partnership actions should also prioritize. Поэтому Самоа присоединяется к призыву включить цель сокращения распространения неинфекционных заболеваний в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также уделять приоритетное внимание борьбе с этими болезнями за счет предоставления достаточных ресурсов и активизации действий доноров в рамках партнерских отношений.
The platform will offer information about standardized partnership modalities, so that the United Nations can rapidly access the capacities of partners without reinventing the process every time. Эта платформа даст возможность получать информацию о стандартных процедурах налаживания партнерских отношений, что позволит Организации Объединенных Наций оперативно получать доступ к кадрам партнеров, не возобновляя этот процесс каждый раз.
The Policy Statement on partnership with NZ Police - PPDLP and Pacific Regional Policing initiative (PRPI) is an outstanding example of police partnerships between different nations. Стратегическое заявление о партнерстве с полицией Новой Зеландии - ППДЛП и Тихоокеанская региональная инициатива в отношении деятельности полиции (ПРПИ) - это яркий пример партнерских отношений между полицейскими службами различных стран.
In introducing this item, the UNDP Associate Administrator remarked on the upcoming establishment of the new United Nations gender entity and partnership. В рамках представления этого пункта повестки дня заместитель Администратора ПРООН обратила внимание на новое подразделение по гендерным вопросам и развитию партнерских отношений, которое будет создано в Организации Объединенных Наций.
In closing, she highlighted the establishment of a first-ever UNDP formal partnership with an emerging economy, and the drive to expand and deepen strategic partnerships. В заключение она отметила создание первого в истории ПРООН официального партнерства со страной с формирующейся экономикой и стремление к расширению и углублению стратегических партнерских отношений.
Development of mechanisms for partnership and coordination with civil society organizations working in the field of persons with disabilities; разработка механизмов для установления партнерских отношений и координации усилий с организациями гражданского общества, работающими с людьми с ограниченными возможностями;
A stronger partnership with and among troop and police contributors was particularly important, for their insights and experiences were invaluable. Особенно важно укрепление партнерства со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, а также партнерских отношений между ними, поскольку их знания и опыт бесценны.
measures and action in favour of the least developed countries and formulating a renewed partnership и региональных мер поддержки и действий в пользу наименее развитых стран и активизация партнерских отношений
The Contact Group also commended the related partnership between Egypt and the European Union Naval Force for training and the sharing of information with vessels transiting the Suez Canal. Контактная группа также выразила удовлетворение по поводу налаженных в этой связи между Египтом и Военно-морскими силами Европейского союза партнерских отношений в сфере подготовки кадров и обмена информацией с судами, следующими транзитом через Суэцкий канал.
This arrangement is not sustainable in the medium term and it will have a significant impact on related programme expansion, including through the developing partnership with the World Health Organization and other international institutions. Такой порядок не является устойчивым в среднесрочной перспективе и будет оказывать значительное влияние на расширение соответствующей программы, в частности, посредством развития партнерских отношений с Всемирной организацией здравоохранения и другими международными учреждениями.
To strengthen the partnership between indigenous peoples and the State, it had provided $29.2 million to establish the National Congress of Australia's First Peoples. Для укрепления партнерских отношений между коренными жителями и государством оно выделило 29,2 млн. долл. США на создание Национального конгресса аборигенов Австралии.
Here lies the necessity of expanding the scope of partnership for the promotion of the culture of peace to include faith communities and non-governmental organizations that champion pluralism and revered cultural values. За этим стоит необходимость расширения масштабов партнерских отношений во имя содействия культуре мира путем подключения религиозных общин и неправительственных организаций, которые выступают за плюрализм и уважение культурных ценностей.
With renewed commitment and partnership, the Goals could still be achieved by 2015, and they should remain a priority for the United Nations system. Эти цели могут быть достигнуты к 2015 году при условии дальнейшего выполнения взятых обязательств и сохранения партнерских отношений, и это должно оставаться приоритетом для системы Организации Объединенных Наций.
He praised the Department's efforts to spread awareness of United Nations issues, particularly within academic institutions, inter alia through its partnership with international broadcast networks and through the UN Chronicle. Он выражает признательность Департаменту за распространение информации о вопросах, рассмотрением которых занимается Организация Объединенных Наций, особенно среди научных учреждений, и в частности в рамках его партнерских отношений с международными вещательными сетями и через "Хронику ООН".
Effective provision of services by the Department of Safety and Security requires partnership and investment by stakeholders, including Member States and United Nations clientele, at all levels. Эффективное оказание услуг Департаментом по вопросам охраны и безопасности требует партнерских отношений и участия всех заинтересованных сторон, включая государства-члены и бенефициаров Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
After the peaceful, orderly and genuinely contested elections there, he seeks to expand the partnership between Sierra Leone and the international community, in particular the Peacebuilding Commission. После проведения там мирных, упорядоченных выборов, в которых действительно будут участвовать несколько кандидатов, он намеревается содействовать развитию партнерских отношений между Сьерра-Леоне и международным сообществом, и в частности, с Комиссией по миростроительству.
10.5 Partnerships between Kosovo municipalities shall be entitled to direct relations with institutions in the Republic of Serbia only to the extent necessary to implement practical activities of the partnership. 10.5 Партнерские союзы между муниципальными органами власти Косово будут иметь право устанавливать прямые отношения с учреждениями Республики Сербия только в той мере, которая необходима для проведения практических мероприятий в рамках таких партнерских отношений.
In conclusion, he commended UNIDO for opening a country office in Rwanda, and looked forward to further partnership in the future. В заключение он воздает должное ЮНИДО в связи с открытием в Руанде странового отделения и выражает надежду на дальнейшее развитие партнерских отношений и в будущем.
UNODC also entered into discussion with UNDP on how to better structure their cooperation through the establishment of a strategic partnership, especially in the area of countering corruption. ЮНОДК обсуждает также с ПРООН вопрос о путях улучшения структуры сотрудничества на основе установления стратегических партнерских отношений, особенно в области противодействия коррупции.
I also welcome the close cooperation among UNOGBIS, ECOWAS and the Community of Portuguese-Speaking Countries and commend their joint initiatives to ensure more constructive partnership in support of Guinea-Bissau. Я также с удовлетворением отмечаю тесное сотрудничество между ЮНОГБИС, ЭКОВАС и Сообществом португалоговорящих стран и высоко оцениваю их совместные инициативы, направленные на установление более конструктивных партнерских отношений в поддержку Гвинеи-Бисау.
To support the Aichi targets, a multi-year plan of action on cities and biodiversity had established a partnership between local and municipal authorities and government representatives. Дополнением к Айтинским целевым показателям служит многолетний план действий по сохранению биоразнообразия в городах, который способствовал развитию партнерских отношений между местными и муниципальными органами власти и представителями правительства.
In promoting cooperation between Africa and Japan, we fully respect local leadership, ownership and partnership, in keeping with NEPAD core principles and values. Развивая сотрудничество между Африкой и Японией, мы полностью соблюдаем принципы руководящей роли местных властей, их основной ответственности и партнерских отношений с ними, которые также являются ключевыми принципами и ценностями НЕПАД.