| It welcomes the reinforcement of the partnership between the High Commissioner for Human Rights and other parts of the United Nations system. | Он приветствует укрепление партнерских отношений между Верховным комиссаром по правам человека и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| One concrete example of this partnership is the Global Alliance for Vaccines and Immunization, established in late 1999. | Одним конкретным примером таких партнерских отношений является Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию, созданный в конце 1999 года. |
| The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided a framework for greater partnership between governments and indigenous peoples. | Декларация о правах коренных народов обеспечивает основу для укрепления партнерских отношений между правительствами и коренными народами. |
| The establishment of a partnership among all the stakeholders, including non-governmental organizations and civil society, would also be crucial. | Установление партнерских отношений между всеми заинтересованными сторонами, включая неправительственные организации и гражданское общество, также будет иметь решающее значение. |
| China pursues a good-neighbourly and friendly policy aimed at building friendship and partnership with neighbouring countries. | Китай проводит добрососедскую и дружественную политику, направленную на установление дружественных и партнерских отношений с соседними странами. |
| As noted above, the 2005 World Summit reaffirmed the Monterrey Consensus as the reference point for global partnership for development. | Как указывалось выше, на Всемирном саммите 2005 года было подтверждено, что Монтеррейский консенсус представляет собой основу для налаживания глобальных партнерских отношений в интересах развития. |
| In order to strengthen its partnership with its associated non-governmental organizations, the Department arranged a town hall meeting and communications workshop in December 2005. | В целях укрепления партнерских отношений между Департаментом и связанными с ним неправительственными организациями Департамент также организовал проведение общей встречи и семинар по вопросам коммуникации в декабре 2005 года. |
| The Declaration would serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples and he therefore urged Member States to adopt it. | Декларация будет служить всеобъемлющей основой для установления партнерских отношений между государствами и коренными народами, и в связи с этим оратор настоятельно призывает государства-члены принять ее. |
| The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. | Конго поддерживает укрепление партнерских отношений между УВКПЧ и национальными институтами по правам человека и надеется получить помощь в результате такого партнерства. |
| The strategy also emphasizes other short-, medium- and long-term aspects, including education, awareness, information, research, training and partnership. | В рамках данной стратегии акцент делается и на другие сферы деятельности, ориентированной на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы, такие как разъяснительная работа, предоставление информации, проведение научных исследований, организация подготовки и установление партнерских отношений. |
| The programme comprises 10 steps to strengthen cultural diversity and operates on a partnership principle. | Данная программа включает 10 этапов расширения культурного разнообразия и действует на базе принципа партнерских отношений. |
| Promotion of public - private - non-governmental partnership and networking; | содействие установлению партнерских отношений и созданию сетей между государственным, частным секторами и неправительственными структурами; |
| The Consultative Group on International Agricultural Research is one of the longest-standing partnership networks in the United Nations system. | Консультативная группа по международным исследования в области сельского хозяйства - это одна из старейших сетей партнерских отношений в системе Организации Объединенных Наций. |
| Donors emphasize that ownership and governance are necessary conditions for effective partnership in implementing poverty reduction and sustainable development strategies. | Доноры подчеркивают, что национальная ответственность и управление являются необходимыми условиями эффективных партнерских отношений в осуществлении стратегий в области сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
| They also underlined the crucial role of the Conference as a regional platform for industrial cooperation, dialogue and partnership among African countries. | Министры также подчеркнули исключительно важную роль Конференции в качестве региональной платформы для промышленного сотрудничества, диалога и партнерских отношений между африканскими странами. |
| The new team should strive to develop and maintain relations of partnership with the world, based on Africa's priorities. | Новая команда должна стремиться к налаживанию и поддержанию партнерских отношений со странами мира в решении приоритетных задач, стоящих перед Африкой. |
| Specific partners and partnership frameworks for each organizational priority are mentioned in annex I. | Информация о конкретных партнерах и рамочных программах партнерских отношений в каждой приоритетной области приводится в приложении I. |
| For many the answer lies in the international partnership which this special session is expected to promote vigorously. | По мнению многих, решению этой задачи будет содействовать формирование партнерских отношений на международном уровне, и эта идея, как ожидается, будет активно пропагандироваться на предстоящей специальной сессии. |
| Building a people-centred Information Society is a joint effort which requires cooperation and partnership among all stakeholders. | Построение информационного общества, ориентированного на интересы людей, является общим делом, требующим сотрудничества и партнерских отношений между всеми заинтересованными сторонами. |
| Besides, high priority is given to maintain a long-term mutually beneficial partnership with consumers of the company's product. | При этом приоритет отдается поддержанию с потребителями поставляемой компанией продукции долгосрочных взаимовыгодных партнерских отношений. |
| BUSINESS MIXER - it is making of additional opportunities for new business contacts, for development of partnership among participants. | BUSINESS MIXER - это создание дополнительных условий для знакомств, развития партнерских отношений между участниками и установление новых бизнес - контактов. |
| Those would be shared with the incoming administration as part of a process to ensure an inclusive and effective partnership between staff and management. | Их следует довести до сведения новой администрации в рамках процесса установления всесторонних и эффективных партнерских отношений между персоналом и руководством. |
| In 2015 the company reached a partnership agreement with Samsung Electronics. | 2010 - начало партнерских отношений с Samsung Electronics. |
| Strengthening responsible, equal and full partnership between all key stakeholders can be achieved through institutionalized and recognized formal mechanisms or platforms. | Содействовать становлению ответственных, равноправных и полноценных партнерских отношений между всеми основными заинтересованными сторонами можно путем создания организационно оформленных и признанных формальных механизмов или платформ. |
| The diversification councils could provide a vehicle for fostering this partnership. | Советы по диверсификации могли бы стать проводниками установления таких партнерских отношений. |