Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
the Regional Bureau and country offices to support in-country resource mobilization efforts through Round Tables and other processes, as well as partnership building. Региональные бюро и отделения в странах - оказание поддержки усилиям по мобилизации ресурсов в странах на основе проведения совещаний круглого стола и других процессов, а также формирование партнерских отношений.
There are also indications of a growing partnership between Governments and non-government organizations in development and land resources management, and a growing mutual understanding of the respective strengths and weaknesses of each side. Налицо также признаки укрепления партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями в процессе развития и использования земельных ресурсов, а также взаимопонимания в том, что касается их соответствующих сильных и слабых сторон.
The delegation of one of the UNDAF pilot countries said that the CCA would enhance the development partnership between the United Nations agencies, programme countries and the Bretton Woods institutions, in line with the need for national execution and ownership of the process. Делегация страны, в которой на экспериментальной основе осуществляется РПООНПР, высказала мнение, что СРС будут способствовать развитию партнерских отношений между учреждениями Организации Объединенных Наций, странами-бенефициарами и бреттон-вудскими учреждениями в соответствии с потребностями в национальной деятельности и установления ответственности за процесс.
Finally, she reiterated her strong commitment to the MYFF as a way to increase resources to UNICEF-assisted programmes for children and to further strengthen the solid partnership of the Board and the secretariat for the progressive realization of children's rights. В заключение она вновь заявила о своей твердой приверженности МРФ как одному из механизмов увеличения объема ресурсов для осуществляемых при помощи ЮНИСЕФ программ в интересах детей, а также для содействия укреплению прочных партнерских отношений Совета и секретариата в деле прогрессивного осуществления прав детей.
Another area that called for genuine partnership was the resolution of debt overhang and the debt-service payment problem of the developing countries, especially African developing countries and the least developed countries. Еще одной областью, требующей установления подлинно партнерских отношений, является решение проблемы задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, особенно африканских развивающихся стран и наименее развитых стран.
It is our hope that those steps will serve to strengthen the partnership between the international community and the Afghan people and to reassure Afghans that the Government and the international community see their protection as a priority. Надеемся, что эти меры послужат укреплению партнерских отношений международного сообщества с афганским народом и укрепят в афганцах веру в то, что правительство и международное сообщество считают их защиту одним из своих приоритетов.
A group of national experts in the areas of health, education, social policy, environmental protection and the development of global partnership relations has prepared, with significant support from the United Nations, a review of the implementation of the Millennium Development Goals in Serbia. Группа национальных экспертов в областях здравоохранения, образования, социальной политики, экологической защиты и развития глобальных партнерских отношений подготовили, при значительной поддержке Организации Объединенных Наций, обзор осуществления достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The conference will provide an ideal opportunity for a cooperative partnership to be established among Governments, international and regional organizations and the non-governmental community to mobilize public and political support to address the problems associated with the proliferation of small arms and light weapons. Конференция предоставит идеальную возможность для формирования партнерских отношений сотрудничества между правительствами, международными и региональными организациями и неправительственными организациями по мобилизации общественной и политической поддержки мер для решения проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The formulation of national policies on women and their incorporation into national development plans, full access by women to the management of economic resources and partnership with men were essential to sustainable development. Разработка национальной политики в отношении женщин, учет их интересов в планах национального развития, доступ женщин к управлению экономическими ресурсами и установление партнерских отношений между женщинами и мужчинами, являются важными предпосылками для устойчивого развития.
The current "received wisdom" is to bring service delivery closer to the people - through decentralization; and to expand options for service delivery - through increased partnership. В настоящее время все шире осознается необходимость приближения услуг к их получателям (за счет децентрализации) и увеличения числа способов предоставления услуг (за счет укрепления партнерских отношений).
Since the inception of the Tokyo International Conference on African Development in 1993, a collaboration achieved through ownership of African countries and partnership of the international community has been the cornerstone of Japan's policy vis-à-vis Africa. За период, прошедший с момента проведения первой Токийской международной конференции по развитию Африки в 1993 году, сотрудничество на основе активного участия африканских стран и партнерских отношений с международным сообществом, стало краеугольным камнем политики Японии в отношении Африки.
These differing views signal the need for continued debate, dialogue and exploration of possibilities, involving all concerned parties, to identify and develop the "optimal" mechanisms for participation, partnership and consensus-building in sustainable development. Эти расхождения свидетельствуют о необходимости продолжения обсуждений, диалога и изучения возможностей с привлечением всех заинтересованных сторон в целях определения и развития «оптимальных» механизмов участия, партнерских отношений и укрепления консенсуса в области устойчивого развития.
The advancement of women in Sierra Leone or anywhere else in the world cannot be achieved outside this partnership, treated in isolation as a women's issue. Улучшение положения женщин в Сьерра-Леоне и в других странах мира не может быть обеспечено без наличия таких партнерских отношений и не может рассматриваться изолированно в качестве чисто женского вопроса.
In 2000, they continued to focus on implementing the strategic orientation introduced in 1998 to strengthen capacity-building and partnership development. направлены главным образом на достижение определенной в 1998 году стратегической цели по усилению деятельности в области создания потенциала и развития партнерских отношений.
Referrals are also connected with capacity-building for national judiciaries, and I appreciate the positive comments that have been made on our efforts to establish a strong partnership with domestic judiciaries in order that the legacy of the Tribunal be preserved through continued domestic prosecution of the crimes. Передача дел также связана с наращиванием потенциалов национальных судебных систем, и я высоко ценю те позитивные замечания, которые были высказаны относительно наших усилий по установлению прочных партнерских отношений с внутренними судебными системами, чтобы сберечь наследие Трибунала путем дальнейшего преследования за совершенные преступления на национальном уровне.
Mr. Casado (United Nations Industrial Development Organization) said that various United Nations organizations had incorporated the outcome of the Johannesburg Summit in their work programmes, launching partnership initiatives and organizing events. Г-н Касадо (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что многие организации системы Организации Объединенных Наций отразили решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в своих программах работы и занимаются реализацией инициатив в области налаживания партнерских отношений и проведением различных совместных мероприятий.
The extent of this partnership, in particular within the context of the Fund's Technical Advisory Programme, has contributed towards providing strategic technical assistance and advice to Governments on reproductive health and population programmes. Размах этих партнерских отношений, в особенности в контексте Программы консультационной технической помощи Фонда, способствовал прогрессу в предоставлении стратегической технической помощи и консультаций правительствам по вопросам программ в области репродуктивного здоровья и народонаселения.
The second project is related to United Nations partnership initiatives with African NGOs to strengthen their capacity and enhance their contribution to the Millennium Development Goals in the fields of human security and local sustainable development. Второй проект, связанный с осуществлением инициатив в области развития партнерских отношений с африканскими неправительственными организациями, направлен на укрепление их потенциала и повышение их вклада в достижение провозглашенных в Декларации тысячелетия целей, касающихся безопасности человека и устойчивого развития на местном уровне.
It is a collective responsibility, and success in achieving objectives and in producing expected accomplishments as measured by indicators of achievement will in part be a measure of the degree of success of the international community working in a harmonized partnership between Member States and the Secretariat. Такая ответственность является коллективной, и по успехам в достижении целей и реализации ожидаемых достижений, измеряемых показателями достижения результатов, можно будет отчасти судить о том, насколько успешной является деятельность международного сообщества, построенная на основе согласованных партнерских отношений между государствами-членами и Секретариатом.
Leveraging resources to exploit the power of partnership will amplify the impact of the scarce resources of the Office when negotiating joint activities with assisted countries, multilateral and bilateral development institutions and the private sector. Умелое использование ресурсов для реализации потенциала партнерских отношений будет способствовать усилению отдачи от ограниченных ресурсов Управления при согласовании совместных мероприятий с получающими помощь странами, многосторонними и двусторонними учреждениями по вопросам развития и частным сектором.
At the regional and global levels, emphasis will be placed on advocacy, the development of programming and technical guidance, partnership development, resource mobilization, knowledge acquisition and networking, and staff development. На региональном и глобальном уровнях основное внимание будет уделяться пропагандистской деятельности, разработке справочных материалов программного и технического характера, установлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов, приобретению знаний, созданию информационных сетей и подготовке кадров.
It noted with satisfaction the Department's progress in establishing and maintaining partnership agreements with NGOs and private enterprise, and its involvement in joint projects, including those sponsored by the United Nations Foundation, Inc. Делегация с удовлетворением отмечает прогресс Департамента в налаживании и поддержании партнерских отношений с НПО и частными структурами, а также участие Департамента в совместных проектах, включая проекты, финансируемые Фондом Организации Объединенных Наций.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that his country attached special importance to the two themes of the Secretary-General's report (A/58/172), namely policy coherence and partnership (paragraph 6 of the report). Г-н Боонпраконг (Таиланд) заявляет, что его страна придает особое значение двум рассмотренным Генеральным секретарем в его докладе (А/58/172) темам: координации политики и установлению партнерских отношений (пункт 6 доклада).
She welcomed the Secretary-General's recommendation for partnership between developed and developing countries as a complement to the latter's efforts to promote their social development and reduce poverty. Она с удовлетворением указывает, что Генеральный секретарь выступил в поддержку развития партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами, что существенным образом дополнит усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях обеспечения своего социального развития и борьбы с бедностью.
Member States have long underscored the need for closer cooperation and partnership with those institutions, particularly the World Bank, and such cooperation has in fact expanded and intensified, including at the country level. Государства-члены уже давно подчеркивают необходимость более тесного сотрудничества и налаживания партнерских отношений с бреттон-вудскими учреждениями, в частности со Всемирным банком, и такое сотрудничество стало фактически шире и активнее, в том числе и на уровне отдельных стран.