Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
The UNEP Governing Council could contribute to consideration of this option by taking a decision in support of it, and by requesting the Executive Director to include support for technology transfer to address global mercury priorities within his efforts to develop a strategic partnership with the GEF. Совет управляющих ЮНЕП мог бы оказать содействие рассмотрению этого варианта, приняв решение в его поддержку и обратившись к Директору-исполнителю с просьбой оказывать поддержку передаче технологии для реализации глобальных приоритетов по ртути в рамках его усилий по налаживанию стратегических партнерских отношений с ФГОС.
Move to mobilize Governments, UN Agencies, Financial Institutions, Corporate Bodies, Sanitation Service Providers, Local Bodies and other Stakeholders through strong partnership and collaboration to undertake the required steps to increase sanitation coverage. Убеждать в необходимости мобилизации усилий правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения, корпоративные органы, компании водоснабжения, местные органы и других партнеров путем укрепления партнерских отношений и сотрудничества в целях принятия необходимых шагов по улучшению охвата санитарией.
Solidarity Economy initiatives are also reaching health service users under a partnership between the Ministry of Labor and Employment and the Ministry of Health to support the establishment of social cooperatives. Инициативы в области экономики солидарности распространяются также на сферу здравоохранения на основе партнерских отношений между министерством труда и занятости и министерством здравоохранения и направлены на оказание поддержки созданию социальных кооперативов.
RBAS appreciates the role of UNDP as window to United Nations system knowledge and expertise, and supports the recommendations for developing strong United Nations system partnership including with non-resident United Nations organizations. РБАГ признает роль ПРООН как организации, обеспечивающей доступ к знаниям и опыту, накопленным в системе Организации Объединенных Наций, и поддерживает рекомендации о налаживании более тесных партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций, в том числе с организациями- нерезидентами Организации Объединенных Наций.
I ask the international community and our development partners who believe in our determination to end the cycles of crises and the recurring conflicts in Guinea-Bissau to provide a new opportunity to our country for a true partnership in favour of sustainable development. Я прошу международное сообщество и наших партнеров по процессу развития, которые верят в нашу решимость, положить конец череде кризисов и повторяющихся конфликтов в Гвинее-Бисау, предоставить нашей стране новые возможности для налаживания подлинно партнерских отношений в интересах устойчивого развития.
Trade unions pursue their role by conducting collective negotiations and establishing relations of social partnership between stakeholders at all levels through the conclusion of overall, geographical and sectoral contracts and collective agreements at enterprises, as is usual in countries with market economies. Профсоюзы осуществляют свою деятельность путем ведения коллективных переговоров, установления социальных партнерских отношений между субъектами на всех уровнях через заключения Генеральных, территориальных, отраслевых соглашений и коллективных договоров на предприятиях, как это принято в странах с рыночной экономикой.
The variety of case studies presented at the workshop identified lessons learned from experiences of Governments, intergovernmental organizations and indigenous peoples and non-governmental organizations, challenges, facilitating factors and a number of common elements of what constitutes good partnership with indigenous peoples. В контексте тематических исследований, которые были представлены на семинаре, освещались уроки, извлеченные из опыта правительств, межправительственных организаций, коренных народов и неправительственных организаций, проблемы и благоприятствующие факторы, а также ряд общих элементов понятия «хороших партнерских отношений» с коренными народами.
We look forward to continuing our partnership with the United Nations to bring Equality, Development and Peace to all women and girls - our families, our countries and our world. Мы рассчитываем на продолжение наших партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения равенства, развития и мира для всех женщин и девочек - для наших семей, наших стран и нашей планеты.
RECALLS the responsibilities entrusted to the African Troika extended to include the lead agencies in the conduct of the partnership with the EU; З. напоминает об обязанностях, возложенных на африканскую «тройку», которые были расширены и включают теперь вовлечение ведущих учреждений в процесс установления партнерских отношений с ЕС;
Morocco's numerous initiatives on the African continent and elsewhere to promote synergies in the interests of economic development and a close partnership between developed and developing countries attested to its commitment to development issues. Многочисленные инициативы, предпринятые Марокко на африканском континенте и в других регионах мира с целью объединения усилий стран в интересах экономического развития и установления тесных партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами, свидетельствуют о приверженности его страны задачам и целям развития.
The Millennium Development Goals (MDGs) were ambitious goals; they required a true partnership for development and the coordination of efforts and resources with a view to sustainable improvements in social, economic and environmental areas. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), являются довольно далеко идущими и требуют налаживания реальных партнерских отношений в области развития и координации усилий, а также ресурсов с целью достижения устойчивого улучшения в социальной, экономической и экологической сферах.
The promotion of that kind of partnership was a major feature of an integrated programme in Sri Lanka. UNIDO had assisted it in obtaining international expert assistance and in organizing seminars that were helping it to develop an effective model for such partnerships in Sri Lanka. Содействие развитию таких партнерских отношений является отличительной особенностью комплексной программы для Шри-Ланки. ЮНИДО оказала ей содействие в привлечении помощи международных экспертов и в организации семинаров, способствующих созданию эффективной модели таких партнерских отношений в стране.
Welcomes the active engagement of national committees and coordinating bodies in the promotion of the International Year of Volunteers plus 10, and emphasizes the importance of further enhancing this global network to build their partnership and share experiences and good practices; приветствует активное участие национальных комитетов и координационных органов в пропаганде МГД+10 и подчеркивает важность дальнейшего расширения этой глобальной сети для укрепления партнерских отношений, обмена опытом и передовой практикой;
Welcomes the active engagement of national committees and coordinating bodies in the promotion of the tenth anniversary of the International Year, and emphasizes the importance of further enhancing this global network for building their partnership and sharing experiences and good practices; приветствует активное участие национальных комитетов и координационных органов в содействии празднованию десятой годовщины Международного года и подчеркивает важность дальнейшего расширения этой глобальной сети для укрепления партнерских отношений и обмена опытом и передовой практикой;
The other four discussions explored cross-cutting issues related to partnerships, including: strategies for the effective communication of partnerships information; benefits related to partnering with the private sector; building capacity through partnerships in small island developing States and challenges related to partnership networking. В ходе других четырех обсуждений были проанализированы межсекторальные вопросы, касающиеся партнерств, а именно: стратегии эффективной передачи информации партнерствами; выгоды, связанные с установлением партнерских отношений с частным сектором; создание благодаря партнерствам в малых островных развивающихся государствах соответствующего потенциала и задачи установления связей между партнерствами.
Also, PSD had taken new initiatives, such as the partnership between the United States Fund for UNICEF and Hallmark, to widen distribution of UNICEF cards and would continue to look into potential partnerships. Кроме того, ОСЧС предпринял новые инициативы, в частности установил партнерские отношения между Фондом Соединенных Штатов для содействия ЮНИСЕФ и компанией «Холлмарк», в целях более широкой реализации открыток ЮНИСЕФ и будет и далее изучать возможности налаживания партнерских отношений.
He added that UNICEF would prioritize strengthening evaluation at the regional and country levels and would work with national evaluation offices and local partners to evaluate UNICEF activities, including those undertaken in partnership. Он также отметил, что ЮНИСЕФ будет уделять приоритетное внимание укреплению функции оценки на региональном и страновом уровнях и будет взаимодействовать с национальными управлениями оценки и местными партнерами в деле оценки деятельности ЮНИСЕФ, в том числе мероприятий, осуществляемых на основе партнерских отношений.
Eradication of violence from the family environment can first and foremost be achieved through the implementation of programmes promoting positive methods of child-rearing and partnership in the family, some of which are carried out in collaboration with the European Union and the Council of Europe. Цель искоренения насилия из жизни семей может быть прежде всего достигнута благодаря осуществлению программ, поощряющих позитивные методы воспитания детей и создание партнерских отношений в семье, некоторые из которых реализуются в сотрудничестве с Европейским союзом и Советом Европы.
The success of the gender mainstreaming actions in Nigeria has depended on a broad-based partnership in which the government of Nigeria acts cooperatively with other key stakeholders, including civil society and the private sector. Успех мер по актуализации гендерной проблематики в Нигерии зависит от наличия широких партнерских отношений, в рамках которых правительство Нигерии действует совместно с другими ключевыми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и частный сектор.
(k) The leading partner of a partnership initiative should inform the national focal point for sustainable development of the involved country/countries about the initiation and progress of the partnership, and all partners should bear in mind the guidance provided by Governments; к) ведущий партнер по партнерским отношениям должен информировать национального координатора деятельности по устойчивому развитию соответствующей страны/стран о выдвижении инициативы по формированию партнерских отношений и прогрессе в их развитии, а все партнеры должны учитывать соответствующие рекомендации правительств;
This Transformation Decade will see the emergence of a new paradigm of partnership between Afghanistan and the International Community, whereby a sovereign Afghanistan engages with the International Community to secure its own future and continues to be a positive factor for peace and stability in the region. Во время этого десятилетия преобразований сложится новая парадигма партнерских отношений между Афганистаном и международным сообществом, когда суверенный Афганистан будет взаимодействовать с международным сообществом в целях обеспечения собственного будущего и будет играть позитивную роль в деле обеспечения мира и стабильности в регионе.
This begins a new type of partnership between developing countries, which will support reforms to catalyse investment, and development partners, which will provide support through capacity-building, policy advice and innovative financing mechanisms. Это является новым видом партнерских отношений между развивающимися странами, которые будут оказывать поддержку реформам с целью стимулировать приток инвестиций, и их партнерами по процессу развития, которые будут оказывать поддержку на основе создания потенциала, вынесения рекомендаций стратегического характера и формирования инновационных механизмов финансирования.
To strengthen system-wide information-sharing, coordination, and partnership in the area of constitutional assistance, the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations, OHCHR, UNDP, UNICEF and UN-Women established an internal coordination structure to enhance United Nations constitutional support to Member States. Для общесистемного расширения обмена информацией, координации и партнерских отношений в вопросе конституционной помощи Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» учредили внутреннюю координационную структуру для усиления конституционной поддержки государств-членов со стороны Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Framework will correspond with the new Mission mandate, which has programmatic and operational impact on the country team, specifically in terms of the parameters of partnership and division of responsibility between the Mission and the country team. Кроме того, в Рамочной программе будут отражены поставленные перед Миссией новые задачи, которые имеют последствия для программной и оперативной деятельности страновой группы, особенно с точки зрения характера партнерских отношений и распределения обязанностей между Миссией и страновой группой.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) Committee on United Nations Affairs was established in early 2008 in the context of the growing partnership between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. Комитет по делам Организации Объединенных Наций Межпарламентского союза (МПС) был учрежден в начале 2008 года в контексте развития партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом.