Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Nearly two thirds of the partnerships have funding, either to carry out initial phases or for the entire period of the partnership. Почти две трети партнерств располагают финансовыми средствами, необходимыми для осуществления начальных этапов деятельности или для обеспечения деятельности на всем протяжении поддержания партнерских отношений.
The resolution did not address the need for an institutionalized partnership between the Council and the troop-contributing countries that would achieve an integrated approach to conflicts. В резолюции не отражена необходимость институционализации партнерских отношений между Советом и предоставляющими войска странами, которая позволила бы добиться комплексного подхода к конфликтам.
We appreciate the support already offered, and we sincerely believe that this provides the best platform for a viable partnership with our development partners. Мы выражаем признательность за уже оказанную нам поддержку, и горячо верим, что такая поддержка является наилучшей основой для налаживания прочных партнерских отношений с нашими партнерами в области развития.
Developed and developing countries, multilateral banks and all stakeholders in the partnership forged in Monterrey must study how to obtain greater flows of foreign direct investment to improve the general investment climate. Развитые и развивающиеся страны, многосторонние банки и все заинтересованные стороны на основе партнерских отношений, сформировавшихся в Монтеррее, должны изучить пути обеспечения расширения притока прямых иностранных инвестиций для улучшения общего инвестиционного климата.
This committee would involve a partnership of trust and collaboration between the Council and the troop contributors, supported by the Secretariat. Этот комитет принимал бы участие в работе по формированию при поддержке Секретариата доверительных партнерских отношений и отношений сотрудничества между Советом и предоставляющими войска странами.
Demonstrating the effectiveness of this event, more than 70 exhibitors from nine countries showed notably higher professional skills in establishing business and partnership contacts and concluding contracts. Об эффективности этого мероприятия свидетельствует тот факт, что более 70 участников из девяти стран продемонстрировали высокое профессиональное мастерство в вопросах установления деловых и партнерских отношений и заключения контрактов.
My country strongly favours the establishment of an UNMIK office in Belgrade, and a proper dialogue and partnership relations between UNMIK and the Yugoslav authorities. Моя страна решительно поддерживает создание в Белграде отделения МООНК и установление должного диалога и партнерских отношений между МООНК и югославскими властями.
UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды.
Greater partnership with civil society groups will be essential in developing programmes to promote participatory democracy, respect for human rights and better governance practices by Governments. Для разработки программ по поощрению демократии с участием всех слоев населения, уважения прав человека и укоренения в правительственных органах более эффективной практики управления чрезвычайно важное значение имеет налаживание более тесных партнерских отношений с группами гражданского общества.
There have been several partnership innovations derived from extending management innovations outside the specific organization and into the organization's environment. Следствием распространения нововведений в сфере управления за пределы конкретной организации на внешние по отношению к организации условия стало формирование нескольких новых видов партнерских отношений.
These suggestions are meant to pave the way towards realizing the goals and commitments of Copenhagen with better coordination, more resource mobilization and increased partnership. Эти предложения призваны проложить путь к осуществлению целей и обязательств Копенгагена при лучшей координации, большей мобилизации ресурсов и расширении партнерских отношений.
One of these was to promote the development and consolidation of partnership, embracing the priority need to establish an informal indigenous people health advisory group. Одна из рекомендаций касалась содействия налаживанию и укреплению партнерских отношений и предполагала создание на приоритетной основе неофициальной консультативной группы по вопросам охраны здоровья коренных народов.
The Council's institutional and practical cooperation with the African Union in this regard continues to evolve, moving today in the direction of greater partnership. Организационное и практическое сотрудничество Совета с Африканским союзом в этой связи продолжает развиваться, продвигаясь сегодня в направлении более широких партнерских отношений.
Likewise, in Nigeria, through partnership with the National Forestry Programme Facility, five studies of the ecological zones of the country are currently under way. В Нигерии в рамках партнерских отношений с Механизмом национальных программ по лесам в настоящее время проводится пять исследований в целях изучения экологических зон этой страны.
Guidelines for co-operation are particularly relevant in cases where new forms of partnership are being pursued that do not directly involve active government participation. Руководящие принципы сотрудничества особенно важны в тех случаях, когда осуществляются новые формы партнерских отношений, которые напрямую не связаны с активным участием государства.
Policy coherence, partnership and participatory processes were fundamental to that endeavour and closer engagement between multilateral and bilateral donors, other agencies and recipients was also vital. В этой области необходимы согласованность политики, партнерских отношений и процессов участия, причем была бы желательна более широкая вовлеченность со стороны многосторонних и двусторонних доноров, других организаций и получателей помощи.
What is the most likely motivation for forming local partnership? Каковы главные мотивы установления партнерских отношений с местными компаниями?
Working in close partnership with stakeholders, a police component would assist in reviving the Somalia Police Force, which has been seriously incapacitated but not totally disbanded. Действуя на основе тесных партнерских отношений с заинтересованными сторонами, полицейский компонент будет способствовать возрождению полицейских сил Сомали, возможности которых были серьезно ограничены, но которые не были полностью расформированы.
All speakers underlined the importance of maintaining a partnership between government authorities and authorities competent in the field of atomic energy and the steel industry. Все выступающие подчеркнули важность поддержания партнерских отношений между государственными властями и компетентными организациями в сферах атомной энергетики и черной металлургии.
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка.
It also provides examples of partnership initiatives among governmental and non-governmental organizations, as well as other activities that could be undertaken at the national and international levels. В нем также приводятся примеры инициатив по налаживанию партнерских отношений между правительственными и неправительственными организациями и других мероприятий, которые могли бы осуществляться на местном, национальном и международном уровнях.
In order to promote equitable access to energy for all users, adequate regulatory and legal frameworks should be established for enabling private sector initiative and partnership with the public authorities. В целях поощрения равноправного доступа к энергии для всех пользователей необходимо формировать адекватные нормативно-правовые рамки, стимулирующие инициативу частного сектора и налаживание партнерских отношений с государственными органами.
The Mayor of Manchester brought the partnership to life for workshop participants by hosting a reception at the Town Hall. Мэр Манчестера рассказал участникам рабочего совещания об особенностях развития партнерских отношений в ходе приема, организованного в городской ратуше.
They highlighted the importance of partnerships with regional arrangements, and supported current partnership with the African Union in capacity-building and in operationalizing the African standby force. Они подчеркнули важность партнерских отношений с региональными механизмами и поддержали существующее партнерство с Африканским союзом в деле укрепления потенциала и задействования Африканских резервных сил.
The level of bureaucracy in the United Nations system, both real and perceived, was cited as a major obstacle to partnership, especially by private sector respondents. Многие респонденты, особенно из частного сектора, указывали в числе главных препятствий на пути развития партнерских отношений уровень бюрократизации - как реальный, так и предполагаемый - в системе Организации Объединенных Наций.