The first workshop on efficient and transparent investment promotion practices took place in Geneva in June 2002, and advisory missions were sent to Ethiopia (August 2002), Tanzania (November 2002) and Lesotho (May 2003). |
Первое рабочее совещание по вопросам эффективной и прозрачной практики поощрения инвестиций состоялось в Женеве в июне 2002 года, и в Эфиопию (август 2002 года), Танзанию (ноябрь 2002 года) и Лесото (май 2003 года) были направлены консультативные миссии. |
Workshops have taken place in Western Asia (Beirut, October 2004), Africa (Gaborone, October 2004), and Latin America and the Caribbean (Santiago de Chile, November 2004). |
Практикумы прошли в Западной Азии (Бейрут, октябрь 2004 года), Африке (Габороне, октябрь 2004 года) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Сантьяго, Чили, ноябрь 2004 года). |
This is lower than the projection given in the previous report because the CPI fell between July 2008, when the projection was made, and the end of the measurement period, namely November 2008. |
Эта величина ниже прогнозируемой величины, указанной в предыдущем докладе, поскольку в период с июля 2008 года, когда делался прогноз, по конец периода оценки, а именно ноябрь 2008 года, ИПЦ снизился. |
In the reporting period, the Special Representative undertook field visits to the Sudan (November 2009), Nepal (December 2009), Afghanistan (February 2010) and Uganda (May 2010). |
В течение отчетного периода Специальный представитель совершил поездки в Судан (ноябрь 2009 года), Непал (декабрь 2009 года), Афганистан (февраль 2010 года) и Уганду (май 2010 года). |
(e) Final report: The final report will be ready (November 2009) |
е) Окончательный доклад: Будет подготовлен окончательный доклад (ноябрь 2009 года). |
Since September 2009, for example, international cooperation workshops have been held in Bangkok (November 2009), in Ulaanbaatar (March 2010) and in Rabat (October 2010). |
Так, начиная с сентября 2009 года практикумы по международному сотрудничеству были проведены в Бангкоке (ноябрь 2009 года), Улан-Баторе (март 2010 года) и Рабате (октябрь 2010 года). |
The most recent unemployment figures submitted by INE, covering the period from September to November 2010, show an unemployment rate for women of 8.3 per cent, while for men it was 6.2 per cent. |
Судя по последним данным о числе безработных, представленным НИС за период с сентября по ноябрь 2010 года, среди женщин доля безработных составляет 8,3%, в то время как среди мужчин этот показатель равняется всего 6,2%. |
As of November 2009, the Labor Laws Enforcement Division in the Ministry of ITL investigated the cases of more than 850 employers for allegedly violating the Minimum Wage Law and investigations against 500 of them were opened in 2009. |
По состоянию на ноябрь 2009 года отдел применения трудового законодательства Министерства ПТТ произвел проверку в отношении более чем 850 работодателей, подозревавшихся в нарушении Закона о минимальном размере оплаты труда, из которых проверка в отношении 500 работодателей была начата в 2009 году. |
November 2001 - decision 2/CP. (Marrakesh Accords): Adoption of the framework for capacity-building in developing countries established under decision 2/CP. (hereinafter referred to as the capacity-building framework) to support the implementation of the Convention in developing countries. |
Ноябрь 2001 года - решение 2/СР. (Марракешские договоренности): Принятие рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах, установленных согласно решению 2/СР. (далее упоминаются как рамки для укрепления потенциала) в поддержку осуществления Конвенции в развивающихся странах. |
(e) November 2009: Presentation by the mandated energy research institution on the preparation of the Report on the Strategy to Promote an Enhanced Investment Climate for Renewable Energy Technologies to the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy. |
е) ноябрь 2009 года: представление уполномоченным исследовательским учреждением энергетического профиля информации о ходе подготовки доклада по стратегии содействия формированию более благоприятного климата для инвестиций в технологии возобновляемой энергетики восемнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике. |
Advanced infantry training of the two battalions will be completed in June 2009, following which the first battalion will undergo the United States Army Training and Evaluation Programme from July to September, and the second battalion from October to November. |
Продвинутый этап подготовки военнослужащих двух пехотных батальонов завершится в июне 2009 года, после чего первый батальон с июля по сентябрь пройдет программу оценки боевой подготовки и боеготовности сухопутных войск Соединенных Штатов, а второй батальон - с октября по ноябрь. |
Representative of Indonesia to the United Nations Security Council (1995-1996) and served as the rotating President of the Council (August 1995 and November 1996). |
представитель Индонезии в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций (1995 - 1996 годы) и очередной председатель Совета (август 1995 года и ноябрь 1996 года); |
On 10 December 2010, MINURCAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) published a report on the human rights situation in Chad, covering the period from April 2008 to November 2010. |
10 декабря 2010 года МИНУРКАТ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) опубликовали доклад о ситуации в области прав человека в Чаде, охватывающий период с апреля 2008 года по ноябрь 2010 года. |
Before the election of 2007, Ms. Bhutto, as the head of the Pakistan Peoples Party (PPP) had twice served as prime minister, from December 1988 to August 1990 and from October 1993 to November 1996. |
До выборов 2007 года г-жа Бхутто, которая возглавляла Пакистанскую народную партию (ПНП), дважды была премьер-министром - с декабря 1988 года по август 1990 года и с октября 1993 года по ноябрь 1996 года. |
By November 2009, the Government of National Unity had transferred $110 million of the agreed-upon $600 million from the national treasury to the Eastern Sudan Recovery and Development Fund for local recovery and development projects. |
По состоянию на ноябрь 2009 года правительство национального единства перевело 110 млн. долл. США из оговоренной суммы в 600 млн. долл. США из национального казначейства в Фонд реконструкции и развития Восточного Судана на осуществление местных проектов по восстановлению и развитию. |
The Institute was invited to present the findings at the Swiss Agency for Development and Cooperation (May 2009); the Amsterdam School for Social Science Research (November 2009); and the Institute for the Study of the Americas (December 2009). |
Институту было предложено представить полученные результаты на заседании Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества (май 2009 года); Амстердамской школы социологических исследований (ноябрь 2009 года); и Института по изучению Северной и Южной Америки (декабрь 2009 года). |
A gender perspective, structure, new job opportunities, 2006, Department of Statistics, Gender Statistics Division, November 2007 |
Гендерные аспекты, структура, новые возможности работы, 2006 год, Управление статистики, Отдел гендерной статистики, ноябрь 2007 года |
In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders was concerned about the significant number of allegations received and communications sent between December 2010 and November 2011, and about the physical and psychological integrity of human rights defenders in Bahrain. |
В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках выразила обеспокоенность по поводу значительного числа полученных заявлений и направленных сообщений в период с декабря 2010 года по ноябрь 2011 года, а также по поводу физической и психологической неприкосновенности правозащитников в Бахрейне. |
General Conditions for the Export and Import of Hardwood Logs and Sawn Hardwood from the Temperate Zone, done at Geneva, November 1961; |
Общие условия для экспорта и импорта круглого леса лиственных пород и пиломатериалов лиственных пород умеренной зоны, подписанные в Женеве, ноябрь 1961 года |
Delegated from the Supreme Court Justice to San Juan, Puerto Rico and Washington DC, to observe the development from the Oral Trial, November and December 1995 |
Делегирована Верховным судом в Сан-Хуан, Пуэрто-Рико, и Вашингтон О.К. для наблюдения за ходом судебных прений, ноябрь и декабрь 1995 года |
As a result of the receipt of additional assessed contributions after the scheduled payments, four additional payments (January 2007, February 2007, April 2007 and November 2007) were effected during the period to reduce short-term liabilities for MINUSTAH, MONUC, UNMIL and UNOCI. |
После получения дополнительных начисленных взносов были произведены еще четыре выплаты (январь 2007 года, февраль 2007 года, апрель 2007 года и ноябрь 2007 года), имевшие целью сокращение объема краткосрочной задолженности за МООНСГ, МООНДРК, МООНЛ и ОООНКИ. |
As of November 2007, 29 countries had completed their Diagnostic Trade Integration Studies (DTIS), 11 countries had held technical reviews (required before a Diagnostic Trade Integration Study is agreed), and 5 countries have qualified for the technical review. |
По состоянию на ноябрь 2007 года в 29 странах были завершены исследования по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю, в 11 странах были проведены технические обследования (которые проводятся до исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю) и 5 стран были отобраны для проведения технических обследований. |
The author's wife took the children to Paraguay on holiday from June to November 2000. On 14 January 2001, taking advantage of a business trip by the author, she left their home in Barcelona for good and moved to Paraguay with the three children. |
С июня по ноябрь 2000 года супруга автора сообщения отвозила детей на каникулы в Парагвай. 14 января 2001 года, воспользовавшись командировкой автора сообщения, она навсегда покинула их дом в Барселоне и уехала в Парагвай вместе с тремя детьми. |
The Subsidiary Body for implementation, at its twenty-fourth session, decided to continue its consideration of issues relating to the third review of the financial mechanism at its twenty-fifth session (November 2006) on the basis of the draft text below. |
Вспомогательный орган по осуществлению на своей двадцать четвертой сессии постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с третьим обзором финансового механизма, на своей двадцать пятой сессии (ноябрь 2006 года) на основе приводимого ниже проекта текста. |
The SBSTA requested the secretariat to report, at SBSTA 25 (November 2006), SBSTA 26 (May 2007) and SBSTA 27 (December 2007), on progress made in implementing the SBSTA five-year programme of work. |
ВОКНТА просил секретариат представить на ВОКНТА 25 (ноябрь 2006 года), ВОКНТА 26 (май 2007 года) и ВОКНТА 27 (декабрь 2007 года) доклады о прогрессе в осуществлении пятилетней программы работы ВОКНТА. |