(a) Belarus had continued the transboundary EIA procedure from March to November 2013 and had sent the final EIA documentation to Lithuania for public participation and consultations; |
а) Беларусь продолжала осуществлять процедуру трансграничной ОВОС с марта по ноябрь 2013 года и направила окончательную документацию об ОВОС Литве для использования в процессе участия общественности и консультаций; |
(c) Ms. Grigoryan participated in a seminar on SEA in Armenia (November 2013); |
с) г-жа Григорян приняла участие в семинаре по СЭО в Армении (ноябрь 2013 года); |
However, prevalence remains high nationwide; between 2011 and 2013, the number of malaria cases rose from 10,000 to about 85,000, with peaks during the period from September to November and troughs in the period from March to May. |
Однако распространенность малярии в масштабах всей страны остается высокой: за период 2011 - 2013 годов число заболевших увеличилось с 10000 до 85000 человек, причем пик заболеваемости приходился на сентябрь - ноябрь, а меньше всего заболевших регистрировалось с марта по май. |
The number of countries responding by November 2014 (90) was relatively stable, with Europe the most represented, a decrease in responses from Asia and Oceania and a slight increase in responses from Africa. |
Число стран, представившим вопросники к установленному сроку (ноябрь 2014 года), существенно не изменилось (90), при этом наиболее широко представлена Европа, по Азии и Океании число ответов уменьшилось, а по Африке немного увеличилось. |
He further elaborated on specific programmes and activities that were documented in the report on the activities of the Centre during the period December 2012 to November 2013. |
Он более подробно остановился на отдельных программах и видах деятельности, которые были описаны в докладе о деятельности Центра в период с декабря 2012 года по ноябрь 2013 года. |
The amendment to the Law of Georgia on Higher Education (November 2009), envisaging the introduction of a mitigation system (the so-called quota system) for ethnic minority students, was put into practice since Academic Year of 2010-2011. |
Поправка в Закон Грузии о высшем образовании (ноябрь 2009 год), предусматривающая внедрение упрощенной системы (так называемой системы квот) для студентов из числа этнических меньшинств, вступила в силу с 2010-2011 учебного года. |
In this general allegation, it was noted that, according to the source, between April 2008 and November 2009, a total of 2,700 graves were examined by civil society organizations in three provinces, encompassing a total of 55 villages. |
В этом общем утверждении было отмечено, что, по данным источника, с апреля 2008 года по ноябрь 2009 года организации гражданского общества обследовали в общей сложности 2700 захоронений в трех провинциях, где находится 55 деревень. |
Supplement to the situation analysis of Roma settlements of 2007 after the active measures undertaken by ministries and other government services in the past years (November 2010). |
дополнение к аналитическому исследованию 2007 года о положении в поселениях рома после активных мер, предпринятых министерствами и другими правительственными службами за последние годы (ноябрь 2010 года). |
Regional Courses on Key Issues on the International Economic Agenda organized in Egypt (January - February), Colombia (August - September) and Indonesia (November); |
Региональные курсы по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, Египет (январь-февраль), Колумбия (август-сентябрь) и Индонезия (ноябрь); |
(a) The Group received corroborated reports of 30 children who escaped from PARECO between August and November 2008. |
а) Группа получила подтвержденные сообщения о том, что в период с августа по ноябрь 2008 года из состава сил ПАРЕКО бежали 30 подростков. |
Our review of asset records at the Jordan field office as of November 2012 noted the following deficiencies in property inspection activities: |
По итогам проведенной нами проверки учетной документации по имуществу в местном отделении в Иордании на ноябрь 2012 года были отмечены следующие недостатки в проведении инспекции материальных средств: |
WFP will prepare an information note for its Executive Board on the Right to Food guidelines, adopted at the last Committee on World Food Security (October 2004) and by the FAO Council (November 2004). |
МПП подготовит для своего Исполнительного совета информационную записку о руководящих принципах в отношении права на питание, которые были приняты на последнем совещании Комитета по всемирной продовольственной безопасности (октябрь 2004 года), а также Советом ФАО (ноябрь 2004 года). |
The Fund was also represented in the three consecutive meetings for the Africa Partnership Forum in Paris (November 2003), Maputo (April 2004) and Washington, D.C. (October 2004). |
Фонд также был представлен на трех совещаниях Форума африканского партнерства - в Париже (ноябрь 2003 года), Мапуту (апрель 2004 года) и Вашингтоне, Округ Колумбия (октябрь 2004 года). |
One of the first tasks assigned to it was that of processing data and evaluating the general elections that took place in September this year, the second round of which will be held next November. |
Одной из первых задач, к решению которой приступило Управление, стала обработка данных и оценка всеобщих выборов, которые прошли в сентябре нынешнего года, и второй тур которых намечен на ноябрь следующего года. |
Joint Seminar between the African Bar Association and the International Commission of Jurists (November 1986) on the theme "The Independence of the Judiciary", Lusaka, Zambia |
совместного семинара Ассоциации африканских адвокатов и Международной комиссии юристов (ноябрь 1986 года) на тему: «Независимость судебных органов», Лусака, Замбия |
The present report presents the analysis carried out by the United Nations Statistics Division of countries' capacity to produce Millennium Development Goals indicators on the basis of data available in its database as of November 2005. |
Настоящий доклад посвящен результатам проведенной Статистическим отделом Организации Объединенных Наций оценки потенциала стран собирать данные по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе данных, имевшихся в базе данных Отдела по состоянию на ноябрь 2005 года. |
November 2005 - Second meeting of the EG to prepare a third draft for submission to the UNECE Steering Committee on ESD for comments; |
ноябрь 2005 года - второе совещание ГЭ с целью подготовки третьего проекта для представления Руководящему комитету ЕЭК ООН по ОУР для получения его замечаний; |
As for the BWC, my delegation expects that the sixth Review Conference, slated for November of this year, will be a fresh opportunity to review the current status of the Convention. |
Что касается КБО, то моя делегация рассчитывает на то, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, запланированная на ноябрь этого года, станет еще одной возможностью для обзора нынешнего состояния Конвенции. |
Action: In the context of work on commodities, a total of six regional and subregional workshops and one national workshop for Cuba, with a total of more than 300 participants, were held between the end of 2000 and November 2001. |
Меры: В рамках работы по проблематике сырьевых товаров в период с конца 2000 года по ноябрь 2001 года было проведено в общей сложности шесть региональных и субрегиональных рабочих совещаний и одно национальное рабочее совещание для Кубы, в которых приняли участие более 300 человек. |
Discussions on the Committee's stance on reservations should take into account the two communications on the issue submitted to Mr. Alain Pellet, Special Rapporteur of the International Law Commission, by the Chairperson of the Committee in April and November 1998. |
При обсуждении позиции Комитета по вопросу об оговорках следует учитывать два сообщения на эту тему, представленные г-ну Алену Пелле, Специальному докладчику Комиссии международного права, Председателем Комитета в период с апреля по ноябрь 1998 года. |
November 2000: General Rapporteur of the regional seminar on the subject "emergence of municipalities in Benin - what role for women?" |
Ноябрь 2000 года: выступала в качестве главного докладчика на региональном семинаре на тему «Становление городских органов управления в Бенине: какова роль женщин?» |
Time frame: The four-year partnership will be divided into two phases: Phase 1 (June 2004 to November 2005/WSIS Tunis) and Phase 2 (from December 2005 to spring 2008). |
Сроки: Период четырехлетнего партнерства будет разбит на два этапа: первый этап (июнь 2004 года - ноябрь 2005 года/ВВИО в Тунисе) и второй этап (с декабря 2005 года по весну 2008 года). |
According to the complainant, his troubles started in July 1997, during the preparation for the November 1997 elections for the members of the board of the lawyers' union. |
По словам заявителя, неприятности у него начались в июле 1997 года в ходе подготовки к выборам в совет Союза юристов, намеченным на ноябрь 1997 года. |
The report serves as a summary of key political and humanitarian developments in Afghanistan, as well as the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) from 1 July 2002 to November 2003. |
В докладе резюмируются основные политические и гуманитарные события в Афганистане, а также деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за период с 1 июля 2002 года по ноябрь 2003 года. |
The report focuses in particular on constraints at the socio-political level and, among other things, highlights progress in the implementation of security sector reform, the engagement of the Peacebuilding Commission, preparations for legislative elections scheduled for November this year, and economic recovery efforts. |
В докладе основное внимание уделяется проблемам социально-политического характера в Гвинее-Бисау и отмечается, в частности, прогресс в проведении реформы сектора безопасности, подключении Комиссии по миростроительству, подготовке к выборам в законодательные органы, назначенные на ноябрь текущего года, а также в усилиях по экономическому восстановлению. |