Resolution on cloning, adopted by the 147th Council Session of the World Medical Association, Paris, May 1997, and endorsed by the 49th WMA General Assembly, Hamburg, Germany, November 1997 |
Резолюция о клонировании, принятая сто сорок седьмой сессией Совета Всемирной медицинской ассоциации, Париж, май 1997 года, и одобренная сорок девятой Генеральной ассамблеей ВМА, Гамбург, Германия, ноябрь 1997 года |
Main activities and time schedule: (a) Report of the fourth meeting of the Joint Expert Group to the Working Group on Effects, at its twenty-third session; (b) Fifth meeting of the Joint Expert Group, November 2004, Sitges, Spain. |
Основные виды деятельности и график работы: а) доклад о работе четвертого совещания Объединенной группы экспертов для двадцать третьей сессии Рабочей группы по воздействию; Ь) пятое совещание Объединенной группы экспертов, ноябрь 2004 года, Сиджес, Испания. |
Career in the Brazilian Foreign Service: Second Secretary, November 1966; First Secretary, January 1973; Counsellor, January 1975; Minister Second Class, April 1978; Minister First Class, Ambassador, December 1984. |
Работа в Заграничной службе Бразилии: второй секретарь, ноябрь 1966 года; первый секретарь, январь 1973 года; советник, январь 1975 года; министр второго класса, апрель 1978 года; министр первого класса, посол, декабрь 1984 года. |
As of November 2007, at least 25 member States of ESCAP had national road safety goals or targets as called for in the Ministerial Declaration on Improving Road Safety in Asia and the Pacific. |
По состоянию на ноябрь 2007 года не менее 25 государств-членов ЭСКАТО наметили национальные цели и показатели в области обеспечения безопасности дорожного движения, к которым призывает Декларация министров о повышении безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Its portfolio of about 100 loans has an insured value in excess of $5 million and an additional $3 million has been committed to cover 50 new loans (November 2002). |
Ее портфель порядка 100 кредитов имеет застрахованную стоимость свыше 5 млн. долл. США, а для покрытия 50 новых кредитов было выделено еще 3 млн. долл. США (ноябрь 2002 года). |
Guest Lecturer, International Arbitration Seminar, International Law Institute, Washington, D.C., November 1995 and October 1996 |
Лектор по приглашению, Международный арбитражный семинар, Международный юридический институт, Вашингтон, О.К., ноябрь 1995 года и октябрь 1996 года |
Representative of the State Secretary for Social Inclusion to the Commission for Social Services, at the Meeting of the Managing Committee of the Iberian American Social Security Organisation, Lisbon, November 1997 |
Представитель государственного секретаря по вопросам социальной изоляции в Комиссии социального обеспечения на совещании руководящего комитета Иберо-американской организации социального обеспечения, Лиссабон, ноябрь 1997 года |
The third phase would take place between September and November 2003, after the annual summer vacation - traditionally a period of recruitment and major appointments. |
третий этап набора персонала пройдет с сентября по ноябрь 2003 года по окончании ежегодных летних отпусков и традиционно является периодом набора персонала и осуществления важных функций. |
Intellectual property law, Uganda, November 1991; Geneva, October 1992, and Dakar, May 1992. |
Право интеллектуальной собственности, Уганда, ноябрь 1991 года, Женева, октябрь 1992 года, и Дакар, май 1992 года |
Mr. Van Grootveld informed the Working Group that the Virtual Classroom would be evaluated in October 2002 and that more information on its further development will be presented to the Working Group at its next meeting (November 2002). |
Г-н Ван-Гротвельд проинформировал Рабочую группу о том, что в октябре 2002 года будет произведена оценка виртуального класса и что более подробная информация о его разработке будет представлена Рабочей группе на ее шестом совещании (ноябрь 2002 года). |
Regional preparatory meetings, to be supported by national and subregional meetings, will be held from August to November 2001 and preparatory meetings at the global level will be held from January to June 2002. |
Региональные подготовительные совещания, которые будут проводиться при поддержке национальных и субрегиональных совещаний, пройдут в период с августа по ноябрь 2001 года, а подготовительные совещания на глобальном уровне - в период с января по июнь 2002 года. |
In July 2002, 10,000 firearms were destroyed in Rio de Janeiro, and between August and November 2002 a total of 5,004 firearms and 8,263 rounds of ammunition were destroyed in Mendoza, Argentina. |
В июле 2002 года в Рио-де-Жанейро было уничтожено 10000 единиц огнестрельного оружия, а в период с августа по ноябрь 2002 года в Мендосе, Аргентина, было уничтожено 5004 единицы огнестрельного оружия и 8263 боеприпаса. |
International workshop on health policy and programme management, Korea Institute for Health and Social Affairs and Korea International Cooperation Agency, Seoul, November 1999 |
Международный семинар по вопросам политики в области здравоохранения и управления программами, Корейский институт здравоохранения и социальных вопросов и Корейское агентство международного сотрудничества, Сеул, ноябрь 1999 года |
Since the start of the cycle in April 2001, and by November 2001, eight divisions out of twelve had not submitted any individual PAS plans; in contrast, all national offices and three divisions had submitted all plans. |
С момента начала этого цикла в апреле 2001 года по ноябрь 2001 года 8 отделов из 12 не представили индивидуальных планов служебной аттестации; в то же время все национальные отделения и три отдела представили все планы. |
Budget execution remains slow, with the Ministry of Finance and Economy reporting an overall spending rate of 64.5 per cent of annual appropriations by budget organizations up to November and a capital spending rate of 43 per cent of the annual budget during the same period. |
Исполнение бюджета по-прежнему идет медленными темпами; по данным министерства финансов и экономики, бюджетными организациями за период по ноябрь освоено в общей сложности 64,5 процента ассигнованных на год средств, за тот же период было освоено 43 процента предусмотренных годовым бюджетом капиталовложений. |
As at November 2006, pretrial proceedings were still under way and 27 military officials were being prosecuted as perpetrators or accomplices in 16 aggravated kidnappings, 13 aggravated homicides and 59 aggravated kidnappings and homicides. |
По состоянию на ноябрь 2006 года проводилось предварительное следствие в отношении 27 военнослужащих, которые привлекались в качестве преступников, соучастников и сообщников по делам о 16 похищениях при отягчающих обстоятельствах, 13 убийствах при отягчающих обстоятельствах и 59 похищениях и убийствах при отягчающих обстоятельствах. |
In its response to the additional questions raised by the Panel, ABB Schaltanlagen provided copies of correspondence between itself and the Public Works Department and the project engineers as well as three reports dated from June to November 1992 made by the project engineers. |
В ответ на дополнительные вопросы, поставленные Группой, "АББ Шалтанлаген" представила копии переписки между самой этой компанией и министерством общественных работ и инженерами проекта, а также три отчета, датированных периодом с июня по ноябрь 1992 года, которые были подготовлены инженерами проекта. |
Meeting of Ministers of Social Development of SADC: Johannesburg Declaration in Support of an African Regional Policy; and document, "Towards an African regional policy", November 2008. |
Совещание министров по вопросам социального развития САДК: «Йоханнесбургская декларация в поддержку африканской региональной политики» и документ под названием «На пути к африканской региональной политике», ноябрь 2006 года. |
The table in annex 1 reflects the results of the original Pilot Questionnaire (March 1998), updated with the results of the modified Pilot Questionnaire (November 1998). |
Таблица в приложении 1 отражает результаты первоначального варианта экспериментального вопросника (март 1998 года), которые были обновлены в соответствии с результатами пересмотренного экспериментального вопросника (ноябрь 1998 года). |
Subsequently, in its agreed recommendations, the Expert Meeting on Competition Law and Policy (November 1996) recommended to the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, which endorsed the recommendation, that the UNCTAD secretariat be requested: |
Впоследствии в своих согласованных рекомендациях Совещание экспертов по законодательству и политике в области конкуренции (ноябрь 1996 года) рекомендовало Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, которая затем утвердила эту рекомендацию, просить секретариат ЮНКТАД: |
The present report has been established according to the arrangements approved by the Governing Body of the International Labour Office Decisions of the Governing Body at its 201st Session (November 1976) and at its 236th Session (May 1987). |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии со схемой, одобренной Административным советом Международного бюро труда Решения Административного совета, принятые на его 201-й сессии (ноябрь 1976 года) и 236-й сессии (май 1987 года). |
Anti-Armenian pogroms at Sumgait (February 1988), Kirovabad (November 1988) and Baku (January 1990) and the deportation of the populations of 24 Armenian villages in 1991 testified to Azerbaijan's unwillingness and inability to ensure the safety of the population of Nagorny-Karabakh. |
Антиармянские погромы в Сумгаите (февраль 1888 года), Кировабаде (ноябрь 1988 года), Баку (январь 1990 года), депортация населения 24 армянских сел в 1991 году свидетельствовали о том, что Азербайджан не хочет и не может обеспечить безопасность населения Нагорного Карабаха. |
Phase two - November 2002 to July 2003: It is estimated that by July 2003, the border would be demarcated and its management assumed by the civilian authorities, including the police. |
Этап II - ноябрь 2002 года - июль 2003 года: по оценкам, к июлю 2003 года граница будет демаркирована, а поддержание порядка на границе будет осуществляться гражданскими властями, включая полицию. |
International Conference on Human Rights, February 1993, New Delhi: report. International Conference on "Freedom of Association", Reykjavik, August 1993: report. First Conference of the Heads of the Constitutional and Supreme Courts of Europe, Strasbourg, November 1993. |
Международная конференция по правам человека, февраль 1993 года, Дели: доклад. Международная конференция по проблеме свободы ассоциации, Рейкьявик, август 1993 года: доклад. Первая Конференция глав конституционных и верховных судов Европы, Страсбург, ноябрь 1993 года. |
Representatives of the ICP Waters Programme Centre actively participated at the meetings of the Task Forces on ICP Integrated Monitoring, ICP Mapping and Modelling, ICP Forests and the Expert Group on Dynamic Modelling, November 2001). |
Представители Центра программы МСП по водам принимали активное участие в совещаниях Целевых группы МСП по комплексному мониторингу, МСП по составлению карт и моделированию, МСП по лесам и Группы экспертов по динамическому моделированию, ноябрь 2001 года). |