The Permanent electoral council, a prerequisite for the development of a new electoral code, can only be established after indirect elections take place, which were planned for November 2007. |
Постоянный избирательный совет, создание которого является необходимым условием для разработки нового избирательного кодекса, может быть сформирован лишь после проведения непрямых выборов, которые были запланированы на ноябрь 2007 года. |
Early warning on meningitis (Gitega province, November 2006) was inadequate due to lack of action on the part of provincial medical authorities |
Раннее предупреждение о случаях заболевания менингитом (провинция Гитега, ноябрь 2006 года) оказалось недостаточно эффективным из-за бездействия медицинских учреждений в этой провинции |
The latter's Report of November 2006 represents an important contribution to long-standing and continuing efforts in the Assembly to implement greater coherence across the System. |
Доклад Группы за ноябрь 2006 года является важным вкладом в непрерывно и на протяжении долгого времени осуществляемые Ассамблеей усилия в целях повышения слаженности во всей системе. |
November - January 2007 Open comment phase: Responses by governments, stakeholders and Teams of Specialists to the Strategic Review enquiry. |
Ноябрь 2007 года - Этап представления замечаний: ответы правительств, январь 2008 года заинтересованных сторон и групп специалистов |
However, as of November 2006 when the first fuel staff member arrived, reconciliation of receipts and the supplier records was done prior to authorizing payment of invoices. |
Между тем, по состоянию на ноябрь 2006 года, когда прибыл первый сотрудник по вопросам снабжения топливом, выверка квитанций с учетными записями поставщиков проводилась до санкционирования оплаты счетов-фактур. |
The demonstration was originally planned for November 2009 but was postponed until the fall of 2010 owing to delays in the development of the Vega launcher. |
Демонстрация первоначально была запланирована на ноябрь 2009 года, однако была отложена до осени 2010 года в связи с задержкой разработки ракеты-носителя "Вега". |
We hope that the twenty-ninth ministerial meeting of the Standing Advisory Committee, which is planned for November 2009 in N'Djamena, Chad, will be once again an opportunity for the productive exchange of views among the States of the subregion. |
Мы надеемся, что двадцать девятое совещание на уровне министров Постоянного консультативного комитета, которое запланировано на ноябрь 2009 года в Нджамене, Чад, вновь предоставит возможность для продуктивного обмена мнениями между государствами субрегиона. |
Paragraph 1.1.1., the date "November 2005" correct to read "March 2006". |
Пункт 1.1.1, дату "ноябрь 2005 года" исправить на "март 2006 года". |
The SBI requested the Executive Secretary to report on the outcome of the consultations with the United Nations Secretary-General, referred to in paragraph 124 above, to the SBI at its twenty-fifth session (November 2006). |
ВОО поручил Исполнительному секретарю сообщить ему об итогах консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, о которых упоминается в пункте 124 выше, на его двадцать пятой сессии (ноябрь 2006 года). |
He provided advisory assistance to the initiators from Azerbaijan and Kazakhstan of a SPECA Network of Economic Research Institutes, inter alia through consultations in Almaty (June and November), and in Baku (December). |
Он оказал консультативную помощь экспертам Азербайджана и Казахстана, участвующим в создании Сети экономических научно-исследовательских институтов СПЕКА, в частности посредством проведения консультаций в Алма-Ате (июнь и ноябрь) и Баку (декабрь). |
In addition, the Bank's subsidiary, the European Investment Fund (EIF), has provided EUR 3 billion for venture capital investments from 2000 to November 2005. |
Кроме того, дочернее предприятие Банка - Европейский инвестиционный фонд (ЕИФ) - в период с 2000 года по ноябрь 2005 года инвестировало в фонды венчурного капитала 3 млрд. евро. |
ECLAC organized the Third Regional Workshop on the Measurement of the Information Society in Latin America and the Caribbean (Panama, November 2006), with contributions from and participation of ITU, OECD and UNCTAD. |
ЭКЛАК организовала третье Региональное рабочее совещание по измерению информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне (Панама, ноябрь 2006 года) при участии и вкладах со стороны МСЭ, ОЭСР и ЮНКТАД. |
Between May 2008 and November 2008, seven different sections of the Trial Chambers used the four courtrooms of the Tribunal in nine different cases. |
В период с мая 2008 года по ноябрь 2008 года семь разных секций Судебных камер использовали четыре зала судебных заседаний Трибунала для рассмотрения девяти различных дел. |
The charges relate to crimes against humanity and war crimes committed during Operation Storm, a military operation launched by Croatia from August to November 1995. |
Обвинения касаются преступлений против человечности и военных преступлений, совершенных во время операции «Шторм», военной операции, проведенной Хорватией с августа по ноябрь 1995 года. |
October and November 2007 saw a period of political turbulence, when politicians from Republika Srpska sought to defy and overturn decisions I had made on 19 October that aimed to streamline decision-making procedures in the State-level Council of Ministers and Parliamentary Assembly. |
Октябрь и ноябрь 2007 года характеризовались вспышкой политических страстей, когда политические лидеры Республики Сербской пытались бойкотировать и отменить принятые мною 19 октября решения, направленные на упорядочение процедур принятия решений Советом министров и Парламентской ассамблеей на государственном уровне. |
As of November 2007, some 56 per cent had been constructed and 9 per cent was under construction. |
По состоянию на ноябрь 2007 года было завершено 56 процентов заградительного сооружения, а на участке, составляющем 9 процентов, велись строительные работы. |
Several other groups attempted in 2005 to register with the Ministry of Social Development, as required by law, but as of November 2007 had received no response to their application. |
В 2005 году несколько других групп попытались зарегистрироваться в министерстве социального развития, как этого требует закон, но, по состоянию на ноябрь 2007 года, на их заявления не было получено ответа. |
13.6 The Declaration of the Fourth Ministerial Conference of WTO (Doha, November 2001) reaffirmed its support for the valuable work of ITC and called for its enhancement. |
13.6 В Декларации четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Доха, ноябрь 2001 года) была подтверждена ее поддержка важной работы ЦМТ и содержался призыв к ее расширению. |
The work of the Board from the end of July to November 2005 will be covered in addenda to the report, as necessary. |
Отчет о работе Совета в период с конца июля по ноябрь 2005 года в случае необходимости будет включен в добавление к этому докладу. |
From December 2011 to February 2012, there were 80 executions, compared to 68 for January to November 2011. |
С декабря 2011 года по февраль 2012 года произошло в общей сложности 80 казней (для сравнения: с января по ноябрь 2011 года их было 68). |
The Guam Election Commission announced that there were 45,732 registered voters as at August 2013 and 6,340 registered native inhabitants as at November 2012. |
Избирательная комиссия Гуама объявила, что на Гуаме насчитывались 45732 зарегистрированных избирателя по состоянию на август 2013 года и 6340 зарегистрированных коренных жителей по состоянию на ноябрь 2012 года. |
However, joint security operations planned for November 2013 and January 2014 with Ivorian security agencies were postponed, as indicated in my report on UNOCI, owing in part to budgetary constraints in Liberia. |
В то же время проведение совместных операций по обеспечению безопасности, запланированных на ноябрь 2013 года и январь 2014 года с ивуарийскими службами безопасности, было отложено, как это было указано в моем декабрьском докладе об ОООНКИ, отчасти из-за нехватки в Либерии бюджетных средств. |
Before the Committee, the complainants submit interrogated by Libyan security services between January 2001 and November 2002, while they stated to the Swedish migration authorities that this took place for about three years until 2003. |
Так, в Комитете заявители утверждают, что М.А.Ф. допрашивался органами безопасности Ливии в период с января 2001 года по ноябрь 2002 года, а шведским миграционным властям они заявили, что это происходило примерно в течение трех лет вплоть до 2003 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that these 91 positions relate to temporary posts whose functions are needed for a period of time in 2015 ranging from February to November 2015. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эти должности (91) являются временными должностями для персонала, функции которого требуются на определенный период времени в 2015 году - на период с февраля по ноябрь 2015 года. |
These policies include the anti-fraud policy (March 2011) and the vendor sanctions policy (November 2011). |
К числу таких мер относятся политика противодействия коррупции (март 2011 года), а также политика санкций по отношению к поставщикам (ноябрь 2011 года). |