| No other seminar for the exchange of good practices would be held during the meetings planned for November 2010. | В ходе совещаний, запланированных на ноябрь 2010 года, других семинаров по обмену информацией о надлежащей практике проводиться не будет. |
| Changes to the CRIRSCO International Reporting Template July 2006 to November 2013 | Изменения, внесенные в Стандартную модель международной отчетности КРИРСКО в период с июля 2006 года по ноябрь 2013 года |
| The CPN-M left the Government in September 2007, and elections scheduled for November 2007 were postponed. | В сентябре 2007 года КПН-М вышла из состава правительства, и назначенные на ноябрь 2007 года выборы были отложены. |
| The study, entitled "Trafficking of persons in Belize - preliminary report", of November 2004, was funded by the International Organization for Migration and conducted by Juan Miguel Petit. | Исследование, озаглавленное «Торговля людьми в Белизе - предварительный доклад» (ноябрь 2004 года), финансировалось Международной организацией по миграции и было проведено Хуаном Мигелем Петитом. |
| Intellectual property law, Uganda, November 1991; Geneva, October 1992, and Dakar, May 1992. | Право интеллектуальной собственности, Уганда, ноябрь 1991 года, Женева, октябрь 1992 года, и Дакар, май 1992 года |
| That was clearly demonstrated by the events of 28 February 2004 and by the November 2004 crisis, when the situation took a dramatic turn for the worse. | Это со всей наглядностью продемонстрировали события 28 февраля 2004 года и ноябрьский кризис 2004 года, когда ситуация резко изменилась к худшему. |
| Implementation of this survey is expected to verify the degree of landmine/UXO contamination and to increase clearance capacity for Guinea-Bissau to achieve its Article 5 deadline of November 2011. | Осуществление этого обследования, как ожидается, позволит проверить степень загрязненности наземными/НРБ и увеличить расчистной потенциал, с тем чтобы Гвинея-Бисау выдержала свой ноябрьский 2011 года предельный срок по статье 5. |
| The Léon Gérard Gallery exhibited Choultsé's "Soir de Novembre" ("November evening") painting at the spring 136th Salon des Artistes Francais in 1923 and then the "Derniers rayons" ("The Last Rays of Light") at the 137th Salon. | В 1923 году на очередном, 136-м Парижском весеннем салоне галерея Леона Жерара выставила картину Шультце Soir de Novembre («Ноябрьский вечер»), год спустя там же, на 137-м салоне, увидела свет его работа Derniers Rayons («Последние лучи»). |
| The Advisory Committee notes that, as stated in paragraph 26 of the report, the realized exchange rate from January to November 2004 has been applied to the first eleven months of 2004 and the November rate applied to December 2004. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 26 доклада, в отношении первых 11 месяцев 2004 года применялся фактический обменный курс за период с января по ноябрь 2004 года, а в отношении декабря 2004 года - ноябрьский обменный курс. |
| b Based on average actual rates used from January to November 2006, with the November rate projected to December. | Ь Средняя величина фактических курсов с января по ноябрь 2006 года и ноябрьский курс применительно к декабрю 2006 года. |
| This paper provides the views of the International Committee of the Red Cross on the recommendations prepared by Ambassador Reimaa for the November 2005 session of the Group of Governmental Experts. | Настоящий документ представляет взгляды Международного комитета Красного Креста по рекомендациям, подготовленным послом Реймаа для ноябрьской 2005 года сессии Группы правительственных экспертов. |
| As I noted in my letter to you of 21 April 2005, a full report on relevant action taken by the Organization's constituents, as well as by international organizations, will be prepared for the November session of the Governing Body. | Как я отметил в моем письме от 21 апреля 2005 года на Ваше имя, к ноябрьской сессии Совета управляющих будет подготовлен всесторонний доклад о соответствующих мерах, принятых членами Организации, а также международными организациями. |
| The Working Party decided to review its programme of work, its procedures and its meeting schedule in the light of the ECE plan of action and to report its conclusions to the November session of the Coordination Meeting of the Inland Transport Committee. | Рабочая группа решила пересмотреть свою программу работы, используемые ею процедуры и расписание совещаний в свете Плана действий ЕЭК и сообщить о своих выводах на ноябрьской сессии Координационного совещания Комитета по внутреннему транспорту. |
| Other topics to be discussed by the Committee included article 20, the reports to be considered at the November session, rapporteurs for the list of issues prior to reporting and a presentation on media tools. | В число других вопросов, которые следует обсудить Комитету, входит статья 20, доклады, подлежащие рассмотрению на ноябрьской сессии, докладчики для перечня вопросов, подлежащих изучению до представления докладов, и сообщение о методах работы средств массовой информации. |
| Discussion paper for the November 2015 session of the Group of Experts on possible future activities in the area of smart grids: September 2015. | документ о возможной будущей деятельности в области "умных" электросетей для обсуждения на ноябрьской 2015 года сессии Группы экспертов: сентябрь 2015 года. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
| The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
| Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. | По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии. |
| Every November, members of the health insurance programme paid a modest contribution (equivalent to US$ 2) for coverage for the coming year, with the Government contributing for the neediest citizens. | Каждый ноябрь месяц участники программы медицинского страхования вносят скромную сумму денег (эквивалент 2 долл. США) для продления страхования на следующий год, а правительство предоставляет дотации для нуждающихся граждан. |
| In summer the numerous flocks of sheep, tended by shepherds from April till November, supplement the mountainous landscape. Everyone can observe an interesting process of sheep milking in the polonyna. | Летом, многочисленные отары овец, выпасаемых пастухами с апреля по ноябрь месяц, дополняют горный пейзаж. |
| Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). |
| In Chinese astronomy, consequently, a Indi itself is known as 波斯二 (Bō Sī èr, English: the Second Star of Persia) van Leeuwen, F. (November 2007). | В китайской астрономии а Indi известна под именем 波斯二 (Bō Sī èr, вторая звезда Персии) van Leeuwen, F. (November 2007). |
| In 2005, Doom made an appearance on "November Has Come", a track on Gorillaz's 2005 album Demon Days, which reached #6 on the Billboard 200. | Также в 2005 году MF Doom принял участие в записи трека «November Has Come» с альбома Demon Days группы Gorillaz, который поднялся на шестую позицию чарта Billboard 200. |
| The band performed the song on The X Factor UK on November 4, 2012. | Группа выступила с композицией в программе The X Factor UK on November 4, 2012. |
| Guns N' Roses accompanied the Use Your Illusion albums with many videos, including "Don't Cry", "November Rain" and "Estranged", some the most expensive music videos ever made. | Guns N' Roses сопроводили оба альбома Use Your Illusion множеством видеоклипов, среди которых «Don't Cry», «November Rain» и «Estranged», нескольких из самых дорогих музыкальных видеороликов, когда-либо сделанных. |
| The independent expert undertook his latest mission to Haiti from 25 November to 1 December 2012. | З. Независимый эксперт осуществил свою последнюю миссию в Гаити в период между 25 ноября и 1 декабря 2012 года. |
| These e-discussions were held from 4 October to 7 November 2004 and from 22 November to 20 December 2004, respectively. | Эти обсуждения с применением электронных средств проводились 4 октября - 7 ноября 2004 года и 22 ноября - 20 декабря 2004 года, соответственно. |
| They welcomed with satisfaction the Security Council's decision to include support for the holding of legislative elections on 22 November and 13 December 1998 in the mandate of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA). | Они с удовлетворением отметили решение Совета Безопасности включать в мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР) задачу по оказанию поддержки в организации выборов в законодательные органы, которые состоялись 22 ноября и 13 декабря 1998 года. |
| In period between 7th January and 29th February and between 10th November and 12th December 2008 the castle is completely CLOSED for public! | В период с 7 января по 29 февраля и с 10 ноября по 12 декабря 2008 замок полностью ЗАКРЫТ для посещения. |
| On 26 November 2009, he signed for Swindon Town on a one-month loan deal and on 28 December 2009 he scored his first professional goal for Swindon Town in the 46th minute in a 3-1 home win over Yeovil Town. | 26 ноября 2009 года он подписал контракт с «Суиндон Таун» на месячную арендную сделку, а 28 декабря 2009 года он забил свою первый гол за «Суиндон» на 46-й минуте в домашнем победном матче с «Йовил Таун» (3:1). |
| Sri Lanka 5 October 1981 4 November 1981 | Шри-Ланка 5 октября 1981 года 4 ноября 1981 года |
| Armenuhi Manoogian (Armenian: Արմենուհի Մանուկյան); November 2, 1915 - October 3, 2011), better known by her stage name Kay Armen (Armenian: Քեյ Արմեն), was an American Armenian singer popular during the 1940s and 1950s. | Арменуи Манугян (арм. Արմենուհի Մանուկյան); 2 ноября 1915 - 3 октября 2011), наиболее известная под псевдонимом Кей Армен (арм. Քեյ Արմեն) - американская певица армянского происхождения, популярная в 1940-х-1950-х годах. |
| Authorizes the Secretary-General to enter into commitments in the amount of 6 million United States dollars for United Nations support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission until 30 November 2004, on the understanding that any decision on further financing must be taken by 31 October 2004; | уполномочивает Генерального секретаря принимать обязательства на сумму в размере 6 млн. долл. США для поддержки Организацией Объединенных Наций Камеруно-нигерийской смешанной комиссии на период до 30 ноября 2004 года при том понимании, что любое решение о дальнейшем финансировании должно быть принято к 31 октября 2004 года; |
| The Chairperson announced that there would be no meet-ing of the Committee on Tuesday, 31 October, and on Thursday morning, 2 November. | Председатель объявила о том, что во вторник, 31 октября, а также в первой половине дня в четверг, 2 ноября, заседания Комитета проводиться не будут. |
| The forty-ninth session (1094th to 1133rd meetings) was held at the United Nations Office at Geneva from 29 October to 23 November 2012, and the fiftieth session (1134th to 1169th meetings) was held from 6 to 31 May 2013. | Сорок девятая сессия (1094-1133-е заседания) состоялась в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 29 октября - 23 ноября 2012 года, а пятидесятая сессия (1134-1169-е заседания) - 6-31 мая 2013 года. |
| The President's decision to demobilize the military commissioners as of 15 September 1995 was followed on 22 November by their legal dissolution by Congress. | Президент издал указ о демобилизации с 15 сентября военных уполномоченных. 22 ноября Конгресс принял решение об официальном упразднении этого института. |
| The fifty-sixth session of WP. will take place from 18 to 21 November 2008 and the deadline for submission of documents is 9 September 2008. | Пятьдесят шестая сессия WP. состоится 18-21 ноября 2008 года и крайним сроком для представления документов является 9 сентября 2008 года. |
| He embarked from Boston, Massachusetts on November 26, 1831, on the Averick with his wife Betsy Curtis (1813-1837). | 20 сентября 1831 года он прибыл в Бостон, штат Массачусетс, а 26 ноября 1831 года с женой Бетси Кёртис (1813-1837) отплыл на Эверик. |
| Seminars on Ralph Bunche were held on 4 September 2003 (on the Middle East), 20 November 2003 (on peacekeeping) and on 5 February 2004 (on civil society). | Семинары, посвященные Ральфу Банчу, состоялись 4 сентября 2003 года (по вопросам Ближнего Востока), 20 ноября 2003 года (по вопросам поддержания мира) и 5 февраля 2004 года (по вопросам гражданского общества). |
| Payments to this RM Holdings bank account include seven funds transfers for an aircraft contract totalling approximately $4 million on 24 February 2005, 20 April 2005, 25 May 2005, 1 September 2005, 30 September 2005, 25 November 2005 and 24 April 2006. | Эти переводы осуществлялись 24 февраля 2005 года, 20 апреля 2005 года, 25 мая 2005 года, 1 сентября 2005 года, 30 сентября 2005 года, 25 ноября 2005 года и 24 апреля 2006 года. |
| Due to the 2007-2008 Writers Guild of America strike, the show went on hiatus on November 5, 2007. | Из-за забастовки Гильдии сценаристов США в 2007-2008 году 5 ноября 2007 года выпуск шоу был приостановлен. |
| With respect to Liberia, it is noteworthy that the IASC-WG recognized, at its November 1997 meeting, the utility of nominating a focal point or lead agency in the field for the internally displaced. | Что касается Либерии, то стоит отметить, что на своем ноябрьском совещании в 1997 году Рабочая группа МПК признала целесообразность назначения координационного центра или головного учреждения, занимающегося вопросами перемещенных внутри страны лиц. |
| This report reflects communications and cases examined by the Working Group during its three sessions in 2009, covering the period 5 December 2008 to 13 November 2009. | Доклад содержит информацию о сообщениях и случаях, рассмотренных Рабочей группой в ходе трех ее сессий в 2009 году и охватывает период с 5 декабря 2008 года по 13 ноября 2009 года. |
| On 13 November 1997 the Act on accession to the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, adopted in 1980 at the fourteenth session of The Hague Conference on Private International Law, was passed into law. | Так, 13 ноября 1997 года был принят Закон Республики Беларусь "О присоединении к Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей", принятой на четырнадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву в 1980 году. |
| Ennio De Concini (9 December 1923, Rome - 17 November 2008) was an Italian screenwriter and film director, winning the Academy Award in 1962 for the "Best Original Screenplay" for Divorce Italian Style. | Эннио де Кончини (итал. Ennio De Concini; 9 декабря 1923, Рим - 17 ноября 2008, там же) - итальянский сценарист и режиссёр, выиграл премию Американской киноакадемии в 1962 году за «Лучший оригинальный сценарий» за фильм «Развод по-итальянски». |
| The 2008/2009 material sample exposure would be completed in October - November 2009. | Исследование о воздействии на выборочные материалы 2008-2009 годов будет завершено в октябре-ноябре 2009 года. |
| Over the past five years, the major contributor has made a large payment, equivalent to most of its current year's assessment, during the month of October or November. | На протяжении последних пяти лет главный плательщик производил крупные выплаты, эквивалентные большей части его взноса за текущий год, в октябре-ноябре. |
| A review by experts will take place between October and November 1998, followed by the first government review between February and April 1999. | В октябре-ноябре 1998 года будет проведен экспертный обзор, после которого в феврале-апреле 1999 года будет проведен первый правительственный обзор. |
| An intercomparison exercise involving all the Dobson instruments in Africa is planned for October 2013, in follow-up to the Dobson intercomparison that took place in Irene in October and November 2009. | Ь) мероприятие по взаимному сличению, охватывающее все приборы Добсона в Африке, запланировано на октябрь 2013 года в рамках продолжения мероприятия по взаимному сличению приборов Добсона, которое состоялось в октябре-ноябре 2009 года в Айрин. |
| In October and November 2000 a conflict arose between the Boruca and Telire radio stations and the Costa Rica National Radio, because they were broadcasting over the same frequency. | В октябре-ноябре 2000 года возник конфликт между радиостанциями Боруки и Телире и Национальным радио Коста-Рики по поводу использования радиочастот, поскольку эти радиостанции вели передачи на одной частоте. |
| The Committee points out that the original aim was to have reports, which the Secretariat was struggling to complete in October and November available in all languages before the end of January. | Комитет подчеркивает, что первоначальная цель заключалась в том, чтобы доклады, работу над которыми Секретариат пытается завершить в октябре и ноябре, были представлены на всех языках до конца января. |
| The most recent report submitted by Chile was dated 15 January 1992 and represented the ninth and tenth reports which had been due on 20 November 1988 and 20 November 1990 respectively. | Последний из докладов, представленных Чили, был датирован 15 января 1992 года и содержал девятый и десятый периодические доклады, подлежавшие представлению соответственно 20 ноября 1988 года и 20 ноября 1990 года. |
| By this resolution, the Council extended the mandate of MONUA until 30 January 1998 and endorsed the recommendation of the Secretary-General to postpone the withdrawal of United Nations military units until the end of November 1997. | В этой резолюции Совет продлил мандат МНООНА до 30 января 1998 года и поддержал рекомендацию Генерального секретаря отложить вывод военных подразделений Организации Объединенных Наций до конца ноября 1997 года. |
| 1.2 On 1 November 1999, the State party was requested, pursuant to rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant, while his complaint is under consideration by the Committee. | 1.2 1 ноября 1999 года Комитет просил государство-участник в соответствии с пунктом 9 правила 108 своих правил процедуры не высылать заявителя до тех пор, пока его жалоба находится на рассмотрении Комитета. 20 января 2000 года государство-участник подтвердило, что оно выполнит эту просьбу. |
| The number of persons involved in such work has declined by more than 75 per cent between 1 November 2005 and 1 January 2006 and now amounts to a mere 1,800 persons, or 0.2 per cent of the total number on the unemployment registers. | Численность граждан, которые принимали участие в таких работах, по сравнению с ноябрем 2005 года сократилось более чем на три четверти и на 1 января 2006 года составила 1,8 тыс. чел. или всего 0,2% от количества тех, которые находились на учете. |
| From November to December 1989, the band toured with Wolfsbane and Dark Angel, and a month later they toured Europe with Mordred. | В ноябре-декабре 1989 года группа выступала вместе с Dark Angel и Wolfsbane, позже они выступали с Mordred. |
| In the months of November and December, when the cold is biting and the days are short, we collect the olives. | В ноябре-декабре, когда холода становятся ощутимыми, а дни - короткими, мы собираем оливки. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| During November - December 2001, all the comments and amendments reviewed by stakeholders, including the public, and presented and discussed at the meetings of editing group and finally at the meeting of the Parliament Committee responsible for the Law. | В ноябре-декабре 2001 года все замечания и поправки были рассмотрены заинтересованными сторонами, включая общественность, и представлены и обсуждены на совещаниях редакционной группы и в конечном счете на совещании Парламентского комитета, отвечающего за разработку этого закона. |
| Engineer Muqdam handed over to us several pages cut out of his personal diary in which he had recorded detailed information relating to the period from November to December 1990 which illustrated the technical problems encountered by the working group with respect to experimental prototypes. | Инженер Мукдам передал нам несколько страниц, вырванных из его личного дневника, в который он в ноябре-декабре 1990 года заносил подробную информацию о технических проблемах, с которыми столкнулась рабочая группа при изготовлении прототипов. |
| His applications to be released on bail were refused on 1 June and 8 November 2007. | Его ходатайства об освобождении под залог были отклонены 1 июня и 8 ноября 2007 года. |
| In 2011, the organization convened three round-table events on multi-stakeholder and multi-sectoral collaboration to address non-communicable diseases in Geneva, on 7 April, 1 June and 17 November. | В 2011 году организация провела три круглых стола по вопросам многостороннего и межотраслевого сотрудничества по проблемам неинфекционных заболеваний (7 апреля, 1 июня и 17 ноября, Женева). |
| Act 6/2002, of 21 June, amending Act 8/1986, of 26 November, on Elections in the Autonomous Community of the Balearic Islands | Закон 6/2002 от 21 июня о внесении изменений в Закон 8/1986 от 26 ноября Автономного сообщества Балеарские острова. |
| 27 November 2006: Providing all Belarusian citizens with appropriate medical treatment is currently among the basic tasks of HIV prevention. | 29 июня 2007: В рацион белорусских школьников необходимо вернуть молоко. |
| November 8 - French President Jacques Chirac declares a state of emergency on the 12th day of the French civil unrest, see 2005 civil unrest in France. | 19 июня - Виктор Фёдорович Давыдов, политический деятель, председатель Законодательного собрания Челябинской области с 1995 г. (род. |
| Ukraine became a member of the Council of Europe on 9 November 1995 and assumed various commitments in respect of this organization. | 9 ноября 1995 года Украина стала членом Совета Европы и взяла на себя определенные обязательства перед этой организацией. |
| Croatia's admission into the Council has been approved and is scheduled to take place formally on 6 November 1996. | Предложение о вступлении Хорватии в Совет было одобрено и официально запланировано на 6 ноября 1996 года. |
| George Karuki Wanjau, aged 65, was reportedly arrested on 7 November 1993. | Джордж Каруки Ванджау, 65 лет, как сообщается, был задержан 7 ноября 1993 года. |
| Section 2 enumerated the categories of persons who automatically became citizens of Barbados on the day of its independence, 30 November 1966. | В разделе 2 перечислены категории лиц, которые автоматически становились гражданами Барбадоса в день обретения им независимости - 30 ноября 1966 года. |
| Under an amnesty law promulgated on 6 November 1996, 30,000 prisoners had been released. | В соответствии с законом об амнистии от 6 ноября 1996 года было освобождено 30000 заключенных. |
| Valdis Muižnieks (February 22, 1935 - November 29, 2013) was a Latvian basketball player. | Valdis Muižnieks; 22 февраля 1935, Рига, Латвия - 29 ноября 2013) - советский баскетболист. |
| It added that the cessation process was carried out from February to November 2011 and had concluded the Congolese refugee situation in the country. | УВКБ добавило, что этот процесс осуществлялся с февраля по ноябрь 2011 года и что своего статуса в этой стране лишились беженцы из Конго. |
| Since its establishment, the task force has held two meetings, on 19 and 20 November 2002 in Bonn and from 24 to 26 February 2003 in Cambridge, United Kingdom. | С момента своего создания целевая группа провела два заседания 19 и 20 ноября 2002 года в Бонне и 24 - 26 февраля 2003 года в Кембридже, Соединенное Королевство. |
| Since the issuance of the latter report, the Working Group has held six formal meetings, on 8 September, 9 November and 22 December 2010 and on 25 February, 2 May and 22 June 2011. | После представления последнего доклада Рабочая группа провела шесть официальных заседаний 8 сентября, 9 ноября и 22 декабря 2010 года и 25 февраля, 2 мая и 22 июня 2011 года. |
| Seminars on Ralph Bunche were held on 4 September 2003, 20 November 2003 and on 5 February 2004. | Семинары, посвященные Ральфу Банчу, состоялись 4 сентября 2003 года, 20 ноября 2003 года и 5 февраля 2004 года. |