| The expert group discussed the timetable to prepare the mid-term review of POJA scheduled for November 2002. | Группа экспертов обсудила график проведения мероприятий по подготовке среднесрочного обзора ПСД, намеченного на ноябрь 2002 года. |
| Between April and November 1997, the Office of the High Commissioner, as part of its monitoring activities, received more than 1,350 complaints from individuals, NGOs and government and State institutions. | В порядке осуществления своих наблюдательных функций с апреля по ноябрь 1997 года Отделение приняло свыше 1350 жалоб граждан, НПО и правительственных и государственных учреждений. |
| Certificate of Distinguished Service - Awarded by the Fullbright Commission in Argentina, November 1966 (in recognition for contributions made to the Fullbright Program during service as Director). | Диплом за отличную службу, присужден Комиссией Фулбрайт в Аргентине, ноябрь 1966 года (в знак признания вклада, внесенного в программу Фулбрайта в качестве ее директора). |
| As a result and also as part of a preparatory process towards implementing actual programmes, OISCA chapters and branches were established in Brazil (April 1993) and Uruguay (November 1993). | В результате подготовительной работы по осуществлению текущих программ и в качестве составной части этой работы в Бразилии (апрель 1993 года) и Уругвае (ноябрь 1993 года) были созданы филиалы и отделения МОПДКР. |
| Bravo November 45, responding. | Браво Ноябрь 45, принято. |
| The MIE Consortium did not provide evidence of payment of the costs of the November flight. | Консорциум не представил подтверждения оплаты расходов за ноябрьский рейс. |
| And on that November evening When he killed roberto flores, The abyss looked into him. | И в тот ноябрьский вечер, когда он убил Роберто Флореса, бездна смотрела в него. |
| Consider November's international summit on the financial crisis. | Следует обратить внимание на ноябрьский международный саммит по финансовому кризису. |
| The Special Representative notes that the presidential decree of November 1997 providing for the establishment of the National Human Rights Commission was issued together with another whose objective is to establish the Rwanda National Unity and Reconciliation Commission. | Специальный докладчик отмечает, что ноябрьский президентский указ 1997 года, предусматривающий создание национальной комиссии по правам человека, вышел вместе с другим указом об учреждении руандийской комиссии национального единства и примирения. |
| Actual November 2008 rates used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December. | Фактический курс за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, где использовались средние фактические курсы в период с января по ноябрь 2008 года, а ноябрьский курс использовался применительно к декабрю. |
| Delegates noted the importance of a further exchange of information on quality award schemes and, these matters and in this context, it was recalled that a questionnaire on this topic had been prepared for the November 2003 WP. session. | Делегаты отметили важность дальнейшего обмена информацией о системах премирования за высокое качество, и в этой связи было напомнено, что к ноябрьской сессии РГ. года был подготовлен вопросник по этой теме. |
| The GRPE Chairman recalled the decision by AC. at its November 2007 session that detailed preparatory work would be necessary for the elaboration of a new gtr. | Председатель GRPE напомнил о принятом АС. на его ноябрьской сессии 2007 года решении относительно того, что для разработки новых гтп потребуется тщательная подготовительная работа. |
| The Working Party expressed satisfaction with the progress made and noted that the September session of the Joint Meeting and the November session of the Working Party promised to be very active in this area. | ЗЗ. Рабочая группа выразила удовлетворение по поводу хода работы и отметила, что на сентябрьской сессии Совместного совещания и ноябрьской сессии Рабочей группы необходимо будет предпринять активные усилия в этой области. |
| Japan, the EC and the United States of America volunteered to be the technical co-sponsors and should present to AC. their proposal to develop the gtr, for consideration at the November 2009 session. | Япония, ЕС и Соединенные Штаты Америки изъявили готовность стать техническими соспонсорами и, по всей видимости, представят АС.З свои предложения по разработке гтп для рассмотрения на ноябрьской сессии 2009 года. |
| In her interview on 9 November, she alleged that until 1995 she was summoned every week to the police station to be interrogated. | В ходе той же ноябрьской беседы 1999 года она также утверждала, что в ноябре 1995 года была изнасилована несколькими милиционерами. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
| The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| During the period from 4th till November, 7th, 2009 the delegation of the Kherson Chamber of Commerce and Industry has visited Omsk (Russia). | 2 декабря 2009 года в помещении Херсонской общеобразовательной школы І-ІІІ ст. Nº 36 Управлением образования Херсонского городского совета были представлены результаты работы за ноябрь месяц и подведены итоги участия учителей и школьников г.Херсона в Первом Экологическом Форуме «Чистый город. |
| Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
| The space velocity components of Epsilon Trianguli are = km/s. van Leeuwen, F. (November 2007). | Пространственная скорость Эпсилона Треугольника имеет компоненты = км/с. van Leeuwen, F. (November 2007). |
| Knowler WC, Fowler SE, Hamman RF, et al. (14 November 2009). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Knowler WC, Fowler SE, Hamman RF; et al. (November 2009). |
| For the original case series, see Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). |
| 5 November 1687) was a Greek Cypriot scholar and professor of Philosophy and Logic who was largely active in Padova and Venice in the 17th-century Italian Renaissance. | 5 November 1687) - греческий учёный и профессор философии и логики работавший в 17-м веке в городах Падуя и Венеция. |
| Most opened with the familiar "Remember, remember, the fifth of November, Gunpowder Treason and Plot". | Другой значительно культурной отсылкой - в большей части в театральной части: «Remember, remember, the fifth of November: the gunpowder treason and plot. |
| The film on Mahmoud Darwish can be viewed at the exhibit area from Tuesday, 30 November, to Friday, 10 December, during exhibit hours. | Фильм, посвященный Махмуду Дарвишу, можно будет посмотреть на культурной выставке со вторника, 30 ноября, по пятницу, 10 декабря, в обычные часы работы выставки. |
| In July 2018, Exodus announced that they would headline the 2018 installment of the MTV Headbangers Ball European Tour, along with Death Angel, Suicidal Angels and Sodom from late November to mid-December. | В июле 2018 года Exodus объявили о том, что они будут хедлайнерами в туре 2018 года MTV Headbangers Ball European Tour, деля сцену с Death Angel, Suicidal Angels и Sodom с конца ноября по середину декабря. |
| Between December 1975 and November 1976 voters had elected members of the 169 Municipal Assemblies, who in turn elected the 489 members of the National Assembly. | С декабря 1975 года по ноябрь 1976 года избиратели выбрали членов 169 муниципальных ассамблей, которые, в свою очередь, избрали 489 членов Национальной ассамблеи, которые выдвигались Коммунистической партией или массовыми организациями. |
| The target date for the conclusion of the Committee's work was 30 November 2007, which was recommended by the General Committee on the basis of a General Assembly recess date of Tuesday, 18 December 2007. | Комитет должен будет завершить свою работу к 30 ноября 2007 года, как это было рекомендовано Генеральным комитетом, исходя из даты перерыва в работе Генеральной Ассамблеи, намеченной на вторник, 18 декабря 2007 года. |
| If the referendum is to be held on 7 December 1998, repatriation would thus have to take place from D + 8 to D + 23 weeks (2 August-15 November). | Если референдум состоится 7 декабря 1998 года, то репатриация должна быть проведена в течение периода "Д"+8 недель-"Д"+23 недель (2 августа-15 ноября). |
| November 1, 1905 in accordance with the decree of Nicholas II "On measures to strengthen unity in the activities of ministries and main departments", the activities of the Council of Ministers were resumed. | 19 октября (1 ноября) 1905 г. согласно указу Николая II «О мерах к укреплению единства в деятельности министерств и главных управлений» была возобновлена деятельность Совета министров. |
| On 10 November 1994, however, it ordered the Central Forestry Board to suspend the activities that had been initiated in late October 1994. On 22 June 1995, the Supreme Court confirmed the Court of Appeal's judgment in its entirety and withdrew the interim injunction. | Однако 10 ноября 1994 года он издал судебный приказ Центральным лесохозяйственным советом деятельности, которая была начата в конце октября 1994 года. 22 июня 1995 года Верховный суд оставил в силе решение Апелляционного суда во всей его полноте и отозвал временный судебный запрет. |
| from 1 November 1991 to 30 June 1994 as at 31 October 1994 | по 30 июня 1994 года по состоянию на 31 октября 1994 года |
| (e) 18 October to early November 2010: Negotiations with the selected suppliers giving due consideration to the best value for money principles and the best interests of UNIDO, as called for by the financial regulations, rules and procurement procedures of the Organization; | ё) 18 октября - начало ноября 2010 года: переговоры с отобранными поставщиками с уделением должного внимания соблюдению принципов наилучшего соотношения цены и качества и наилучших интересов ЮНИДО в соответствии с финансовыми положениями и правилами и процедурами закупок Организации; |
| We commend the Government and the Conseil national pour la défense de la démocratie and the Forces nationales pour la défense de la démocratie for progress in implementing the 8 October and 2 November Pretoria Protocols. | Мы воздаем должное правительству, а также Национальному совету в защиту демократии и Фронту защиты демократии за прогресс в выполнении Преторийских протоколов от 8 октября и 2 ноября. |
| Poland 3 September 1990 22 November 1990 Tenth | Польша З сентября 1990 года 22 ноября 1990 года Десятая |
| They also emphasized the need for all countries to implement Security Council resolutions 1368 of 12 September 2001, 1373 of 28 September 2001 and 1377 of 12 November 2001. | Кроме того, они подчеркнули необходимость осуществления всеми странами резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1368 от 12 сентября 2001 года, 1373 от 28 сентября 2001 года и 1377 от 12 ноября 2001 года. |
| Subsequent to the Secretary-General's report to the General Assembly at its forty-eighth session the following 32 Governments made voluntary contributions to the Fund between 4 November 1993 and 12 September 1994: Government | После того как Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад на ее сорок восьмой сессии, добровольные взносы в фонд за период с 4 ноября 1993 года по 12 сентября 1994 года внесли следующие 32 государства: |
| The round table session was held at the Ministerial Conference of CIS countries (Bishkek, 9-11 September, 2002) and a side-event on Building a Gender Sensitive Information Society took place at the Pan-European Ministerial Conference (Bucharest, 7-9 November, 2002). | Встреча за круглым столом была проведена в ходе Конференции министров стран СНГ (Бишкек, 9-11 сентября 2002 года), а сопутствующее мероприятие, посвященное созданию гендерно справедливого информационного общества, было проведено в ходе Общеевропейской конференции на уровне министров (Бухарест, 79 ноября 2002 года). |
| On November 18, Tallinn's Nokia Concert Hall will be the stage for world famous progressive rock band Procol Harum, with influential singer, pianist and composer Gary Brooker leading the line. Warm-up is provided by our very own Fix. | 25 сентября В 13.00 в Центре Русской Культуры Театр "ЮНОСТЬ" представляет сказку "МАУГЛИ"с замечательными исполнителями, декорацией, костюмами и даже с танцами симпатичных обезьянок! |
| By November, all 42 States to be reviewed in 2013 in the second cycle of the universal periodic review had undergone the process. | К ноябрю завершился второй цикл универсального периодического обзора в отношении всех 42 государств, которые должны были пройти его в 2013 году. |
| It has been subjected to repeated acts of military aggression since November 1991, the most recent example being the third round of aggression in 1996. | С ноября 1991 года он неоднократно подвергался актам военной агрессии, самым последним примером чему служит третий этап агрессии в 1996 году. |
| In 2011, representatives attended an informal thematic debate on international migration and development (New York, 19 May), and the Executive Director was a delegate to the Global Forum Civil Society Days (Geneva, 29-30 November). | В 2011 году представители организации участвовали в неформальной тематической дискуссии по международной миграции и развитию (19 мая, Нью-Йорк); исполнительный директор организации участвовал в качестве делегата в Днях гражданского общества Глобального форума по миграции и развитию (29 - 30 ноября, Женева). |
| On November 7, 1930, the 13th anniversary of the October Revolution, Evangelista reformed his group as the Partido Komunista ng Pilipinas and subsequently led it briefly until it was banned on October 26, 1932 by the Supreme Court of the Philippines. | 7 ноября 1930 году, в годовщину Октябрьской революции, реформировал партию, которая стала отныне называться Коммунистической партией Филиппин и была запрещена 26 октября 1932 года Верховным судом Филиппин. |
| In 2007, it was initially announced that Liebesman would be the director of the Friday the 13th reboot but as of November 2007, Marcus Nispel, director of The Texas Chainsaw Massacre remake of 2003, replaced Liebesman. | В 2007 году было объявлено, что Либесман будет режиссёром ремейка Пятницы, 13-й, однако в ноябре 2007 года режиссёр ремейка Техасской резни бензопилой 2003 года Маркус Ниспель заменил Либесмана на этом посту. |
| A seminar on forest fire prevention, land use and population was held in Greece in October and November 1991. | В Греции в октябре-ноябре 1991 года прошел семинар по вопросам борьбы с лесными пожарами, землепользования и народонаселения. |
| The Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca from 30 October to 1 November 1994, marked an important first step towards building a new type of economic interaction in the region. | Встреча на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке в октябре-ноябре 1994 года, знаменовала собой важный шаг в направлении создания нового типа экономического взаимодействия в регионе. |
| The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October/ November are over. | По окончании в октябре-ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане. |
| In October and November 2000 a conflict arose between the Boruca and Telire radio stations and the Costa Rica National Radio, because they were broadcasting over the same frequency. | В октябре-ноябре 2000 года возник конфликт между радиостанциями Боруки и Телире и Национальным радио Коста-Рики по поводу использования радиочастот, поскольку эти радиостанции вели передачи на одной частоте. |
| In addition, the Commission noted that, currently, plenary meetings with full translation and interpretation services could not be scheduled with respect to the sessions of the Commission held in October and November. | Кроме того, Комиссия отметила, что на нынешний момент времени пленарные заседания с полным письменным и устным переводом невозможно запланировать на сессии Комиссии в октябре-ноябре. |
| Since November 2010, 13 police officers have been killed, including 2 on 27 January. | С ноября 2010 года было убито 13 сотрудников полиции, в том числе 2 из них погибли 27 января. |
| The reduction of $27.6 million reflects the favourable average operational rates experienced from January to November 1998 apply to 1998 and 1999. | Сокращение на 27,6 млн. долл. США отражает эстраполяцию на 1998 и 1999 годы благоприятных средних оперативных курсов, действовавших в период с января по ноябрь 1998 года. |
| As of 7 November 2005 preparations were underway to consult the Coordinating Committee on a 2006 ISU budget covering the period from 1 January to 31 December 2006. | На 7 ноября 2005 года велись приготовления на предмет консультаций с Координационным комитетом по бюджету ГИП на 2006 год, охватывающему период с 1 января по 31 декабря 2006 года. |
| An Expert from the United Kingdom reported that the EPPO Panel on Certification of Seed Potatoes met on 5-6 June 1996 in Paris, France, on 29-30 January 1997 in Malmo, Sweden, and on 6-7 November 1997 in Paris. | Эксперт из Соединенного Королевства сообщил о том, что Группа ЕППО по сертификации семенного картофеля провела совещание 5-6 июня 1996 года в Париже (Франция), 29-30 января 1997 года в Мальмё (Швеция) и 6-7 ноября 1997 года в Париже. |
| On November 18, 2016, Mike Pompeo, the Representative of Kansas' 4th congressional district, was officially selected to be the Director of the Central Intelligence Agency. | 23 января 2017 года конгрессмен Майк Помпео, представлявший 4-й избирательный округ Канзаса, был утверждён Сенатом в должности директора Центрального разведывательного управления. |
| Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
| While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
| Engineer Muqdam handed over to us several pages cut out of his personal diary in which he had recorded detailed information relating to the period from November to December 1990 which illustrated the technical problems encountered by the working group with respect to experimental prototypes. | Инженер Мукдам передал нам несколько страниц, вырванных из его личного дневника, в который он в ноябре-декабре 1990 года заносил подробную информацию о технических проблемах, с которыми столкнулась рабочая группа при изготовлении прототипов. |
| A formal consultation process, held during November and December 2006, resulted in a majority view that part I of SEEAW is in principle mature enough to wear the quality label of "international statistical standard". | В результате официальных консультаций, проведенных в ноябре-декабре 2006 года, большинство участников пришли к мнению о том, что часть I СЭЭУВР, в принципе, разработана достаточно солидно, чтобы быть признанной «международным статистическим стандартом». |
| a 2005 includes $1.863 million collected from November to December 2005, but deposited in February 2006. | долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
| The figure of $11.7 million relating to 1 June-30 November 1994 had not yet been assessed. | До сих пор не распределена сумма в размере 11,7 млн. долл. США на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года. |
| From November 1996 to end-June 1997, WFP delivered and assisted in the distribution of 104,249 metric tonnes of food, the equivalent of 7.8 million full monthly rations. | С ноября 1996 года по конец июня 1997 года МПП поставила и оказала помощь в распределении 104249 тонн продовольствия, или 7,8 млн. продовольственных пайков, рассчитанных на полный месяц. |
| a Based on 1,050 troops from 1 July to 30 November 1997 and 750 troops from 1 December 1997 to 30 June 1998. | а Исходя из численности военнослужащих в 1050 человек с 1 июля по 30 ноября 1997 года и 750 человек с 1 декабря 1997 года по 30 июня 1998 года. |
| Monday, 17 November 2003 | Гайана 17 июня 1997 года |
| CODHES reports a figure of over 308,000 displaced persons between January and November 2000. The highest number was registered during the third quarter of the year, with 93,216 internally displaced. | Согласно данным КОДХЕС, с января по ноябрь 2000 года в стране было перемещено более 308000 человек, при этом самая большая доля перемещений приходится на период с июня по сентябрь, - в течение которого перемещению подверглись 93216 человек. |
| The Committee also received a copy of the reply dispatched by the Special Representative, dated 20 November 2006. | Комитет также получил копию ответа Специального представителя от 20 ноября 2006 года. |
| Succession; Yugoslavia ratified this Convention on 27 November 1978. | Преемственность: Югославия ратифицировала данную Конвенцию 27 ноября 1978 года. |
| It would meet again in Paris on 19-21 November 1997. | Следующее свое совещание она проведет в Париже 19-21 ноября 1997 года. |
| In the run-up to the November 1996 elections, the Government should provide conditions of genuine freedom and fairness. | В преддверии выборов, которые состоятся в ноябре 1996 года, правительству следует обеспечить условия истинной свободы и справедливости. |
| The return movement began on Friday, 15 November 1996. | Волна возвращения началась в пятницу, 15 ноября 1996 года. |
| He also supported the action of the Congolese National Police during "Operation Likofi" in Kinshasa between 15 November 2013 and 15 February 2014. | Кроме того, он высказался в поддержку действий Конголезской национальной полиции во время проведения в Киншасе в период с 15 ноября 2013 года до 15 февраля 2014 года операции «Ликофи». |
| The series initially ran from the February 1982 issue to the November 1982 issue when the first interruption occurred due to Miyazaki's work related trip to Europe. | Изначально произведение выходило с февраля по ноябрь 1982 года, после чего произошёл первый перерыв, связанный с рабочей поездкой Миядзаки в Европу. |
| of the Congo 1 November 1976 a/ 1 February 1977 | Конго 1 ноября 1976 года а/ 1 февраля 1977 года |
| Finally, on 20 July 2010, Burkina Faso and Niger jointly submitted to the Court a territorial dispute relating to the boundary between them, pursuant to a special agreement signed in Niamey on 24 February 2009, which entered into force on 20 November 2009. | Наконец, 20 июля 2010 года Буркина-Фасо и Нигер, во исполнение специального соглашения, подписанного в Ниамее 24 февраля 2009 года, которое вступило в силу 20 ноября 2009 года, совместно представили Суду территориальный спор, касающийся границы между ними. |
| Consent for the Convention has already been given through a Flemish decree of 29 November 2013 and a French Community decree of 26 February 2014. | На данный момент следует особо отметить принятие постановления фламандского парламента об одобрении этой Конвенции от 29 ноября 2013 года, а также постановления парламента Французского сообщества об одобрении этой Конвенции от 26 февраля 2014 года. |