| Communiqué of African finance ministers, November 2005. | Коммюнике министров финансов африканских стран, ноябрь 2005 года. |
| November 1992: Seminar on the Radio and Television Authority. | ноябрь 1992 года: участие в семинаре, организованном главным управлением по аудиовизуальной информации |
| In addition, the Bank's subsidiary, the European Investment Fund (EIF), has provided EUR 3 billion for venture capital investments from 2000 to November 2005. | Кроме того, дочернее предприятие Банка - Европейский инвестиционный фонд (ЕИФ) - в период с 2000 года по ноябрь 2005 года инвестировало в фонды венчурного капитала 3 млрд. евро. |
| (c) The results of the observing efforts of the Leonid returns in the past years with a preview for November 2002. | с) результаты наблюдений потока Леониды в последние годы и прогнозы на ноябрь 2002 года. |
| Convention on Certain Conventional Weapons: 3 meetings of the Group of Governmental Experts, 28 August-6 September 2006, November 2006 and 19-22 June 2007 | Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие: З совещания Группы правительственных экспертов, 28 августа - 6 сентября 2006 года, ноябрь 2006 года и 19 - 22 июня 2007 года |
| To Manchester races tomorrow for the November handicap. | Завтра скачки в Манчестере ноябрьский гандикап. |
| It was a gray November day, and I was overdue. | Серый ноябрьский день, я не торопился появиться на свет. |
| AND THE WEATHER FOR THIS FINE NOVEMBER DAY SHOULD BE SUNNY WITH LOW CLOUDS ALONG THE COAST. | И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью по побережью. |
| The Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on food security was commendable, and she hoped that the November 2009 World Summit on Food Security would provide an opportunity to advance the emerging global consensus on food security and sustainable agriculture. | Комплексные рамки действий, разработанные Целевой группой высокого уровня по продовольственной безопасности, заслуживают высокой оценки, и оратор выражает надежду на то, что ноябрьский Всемирный саммит по продовольственной безопасности 2009 года предоставит возможность продвинуть далее формирующийся глобальный консенсус по вопросам продовольственной безопасности и устойчивого сельскохозяйственного развития. |
| The Advisory Committee notes that, as stated in paragraph 26 of the report, the realized exchange rate from January to November 2004 has been applied to the first eleven months of 2004 and the November rate applied to December 2004. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 26 доклада, в отношении первых 11 месяцев 2004 года применялся фактический обменный курс за период с января по ноябрь 2004 года, а в отношении декабря 2004 года - ноябрьский обменный курс. |
| A further progress report will be provided in the fourth quarter after the UN/CEFACT Expert Forum in September and the November Plenary. | Дополнительный доклад о ходе работы будет представлен в четвертом квартале после сентябрьского Форума экспертов и ноябрьской Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
| In order to give more time to the representatives to consider this issue, WP. agreed to defer its consideration to the November 2004 session. | Для того чтобы предоставить делегатам дополнительное время для изучения данного вопроса, WP. решил отложить его рассмотрение до ноябрьской сессии 2004 года. |
| My delegation could support that, but if we cannot discuss that issue right now, perhaps, as suggested by our Egyptian colleague, we should postpone it to the November organizational session. | Моя делегация могла бы такой вариант поддержать, однако, если мы не можем обсуждать этот вопрос сейчас, то, возможно, как предложил наш египетский коллега, нам следовало бы отложить его рассмотрение до ноябрьской организационной сессии. |
| The new administration has initiated a process of thorough review of all the University's existing programmes, capacities and facilities, to develop a new long-term strategy with accompanying programme proposals, budget, work and management plans to be presented to the Council at its November meeting. | Новая администрация приступила к процессу тщательного обзора всех существующих программ, возможностей и средств в целях разработки новой долгосрочной стратегии наряду с соответствующими предложениями по программам, бюджетом, планами работы и управления, которые будут представлены Совету на его ноябрьской сессии. |
| Mikhail Saakashvili's victory in Georgia's presidential election was the predictable culmination of November's "Revolution of the Roses," which forced Eduard Shevardnadze to step down after more than a decade in power. | Победа Михаила Саакашвили на президентских выборах - предсказуемый итог ноябрьской "Революции роз", приведшей к отставке Эдуарда Шеварднадзе после десяти лет его правления. |
| Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. | По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии. |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| During the period from 4th till November, 7th, 2009 the delegation of the Kherson Chamber of Commerce and Industry has visited Omsk (Russia). | 2 декабря 2009 года в помещении Херсонской общеобразовательной школы І-ІІІ ст. Nº 36 Управлением образования Херсонского городского совета были представлены результаты работы за ноябрь месяц и подведены итоги участия учителей и школьников г.Херсона в Первом Экологическом Форуме «Чистый город. |
| In summer the numerous flocks of sheep, tended by shepherds from April till November, supplement the mountainous landscape. Everyone can observe an interesting process of sheep milking in the polonyna. | Летом, многочисленные отары овец, выпасаемых пастухами с апреля по ноябрь месяц, дополняют горный пейзаж. |
| "November 17 - December 23, 1947: Invention of the First Transistor". | November 17 - 23 декабря 1947 года: изобретение транзистора (неопр.). |
| Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). |
| The series has been collected into a trade paperback: Ultimate Daredevil and Elektra (February 2003, ISBN 978-0-7851-1076-7) Elektra Daredevil Ultimate Elektra "Top 300 Comics - November 2002".. | Серия была выпущена в мягкой обложке: Ultimate Daredevil and Elektra (Февраль 2003, ISBN 978-0-7851-1076-7) Top 300 Comics - November 2002 (неопр.).. |
| 5 November 1687) was a Greek Cypriot scholar and professor of Philosophy and Logic who was largely active in Padova and Venice in the 17th-century Italian Renaissance. | 5 November 1687) - греческий учёный и профессор философии и логики работавший в 17-м веке в городах Падуя и Венеция. |
| The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Discussion of Biscayne Bay. nova.edu. | The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Информационная система географических названий США: Venetian Islands (англ.) |
| The second periodic report of China dated 2 December 1995 was due on 2 November 1993. | Второй периодический доклад Китая от 2 декабря 1995 года подлежал представлению 2 ноября 1993 года. |
| for the period from 1 November 1991 to 31 December 1995 | за период с 1 ноября 1991 года по 31 декабря 1995 года |
| Welcomes the fourth Coordination Meeting on Humanitarian Assistance for Somalia to be convened in Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993; | приветствует четвертое Координационное совещание по вопросам гуманитарной помощи Сомали, которое будет созвано 29 ноября-1 декабря 1993 года в Аддис-Абебе; |
| The London Group on Environmental Accounting met in Canberra from 27 to 30 April 2009 and in Wiesbaden, Germany, from 30 November to 4 December 2009 to discuss and bring to a close all issues in the issue list for volume 1 of the revised SEEA. | Лондонская группа по экологическому учету собиралась 27 - 30 апреля 2009 года в Канберре и 30 ноября - 4 декабря 2009 года в Висбадене, Германия, для того, чтобы обсудить и закрыть все вопросы, включенные в перечень вопросов для тома 1 пересмотренной СЭЭУ. |
| a Average of actual post adjustment multipliers to November 2005 and projected multipliers through December. b Includes UNTSO and UNRWA. | а Средняя величина фактических множителей корректива по месту службы по ноябрь 2005 года и прогнозируемые величины множителей по конец декабря. |
| 6 Penguin News, 24 October and 7 November 2003. | 6 «Пенгвин Ньюз», 24 октября и 7 ноября 2003 года. |
| (bb) Renewable Reserves Workshop, London, United Kingdom, 31 October - 1 November 2012; | ЬЬ) Рабочее совещание по возобновляемым запасам, Лондон, Соединенное Королевство, 31 октября - 1 ноября 2012 года; |
| The Government also approved advance compensation for those settlers relocating voluntarily, and is slated to discuss - on 24 October, before the Government plans to present it to the Knesset on 3 November - the wider legislation pertaining to the initiative. | Правительство также утвердило компенсацию авансом для тех поселенцев, которые добровольно решили переехать, и должно обсудить более широкие законодательные меры, касающиеся этой инициативы, 24 октября, т.е. до срока представления правительством этого пакета в Кнессет 3 ноября. |
| A letter dated 24 October 2000, addressed to the President of the Security Council, was handed to the President by Bernard Grandjean, President of the Federation of International Civil Servants' Associations, on 28 November 2000. | 28 ноября 2000 года Председатель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих Бернар Гранжан вручил Председателю Совета Безопасности письмо от 24 октября 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
| UNPROFOR for the periods 1 October 1994 to 31 March 1995 (additional), 1 April to 30 June 1995, 1 July to 30 November 1995, 1 July to 30 November 1995 (reinforcement of the Force); | СООНО за периоды с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года (дополнительный начисленный взнос), с 1 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 30 ноября 1995 года и с 1 июля по 30 ноября 1995 года (укрепление Сил); |
| We invite the international community to honour and renew their strong support, as reflected in the adoption of General Assembly Resolutions 57/2 and 57/7 of 16 September and 4 November 2002 respectively. | Мы призываем международное сообщество оказывать в этой связи решительную и растущую поддержку, которая нашла свое отражение в принятии резолюций 57/2 и 57/7 Генеральной Ассамблеи от 16 сентября и 4 ноября 2002 года, соответственно. |
| However, a reply from the author was also expected, as the State party's comments had been sent to him only on 26 September 2008 and he had until the end of November to respond. | В то же время ожидается также ответ от автора, поскольку замечания государства-участника были ему препровождены лишь 26 сентября 2008 года и он должен представить ответ до конца ноября. |
| The initial deadline for submissions set by the Executive Director was 15 September 2003, but submissions received up to 12 November 2003 were included in the analysis. | Первоначально Директор-исполнитель установил 15 сентября 2003 года в качестве предельного срока для представления ответов, однако в анализ были также включены ответы, поступившие до 12 ноября 2003 года. |
| The letter of the author dated 29 September 2005 addressed to the Committee was received on 31 October 2005 and sent to the addressee on 1 November 2005. | Письмо автора сообщения от 29 сентября 2005 года, адресованное Комитету, поступило 31 октября 2005 года и было перенаправлено адресату 1 ноября 2005 года. |
| The Ministry of Health has issued orders on the procedure for medical consultations (emergency care) (26 September 2011) and the procedure for medical consultations for citizens leaving to work abroad and for foreign nationals in Tajikistan (3 November 2011). | Министерством здравоохранения изданы приказы "Об упорядочении медицинских осмотров (экстренной помощи)" от 26 сентября 2011 года и "О порядке медицинского осмотра граждан, выезжающих за границу на работу, и иностранных граждан, прибывающих в Республику Таджикистан" от 3 ноября 2011 года. |
| In 2003, by decree of the Government of the Russian Federation No. 1693-r of November 24, 2003, the theatre was transformed into the Federal State Cultural Institution "Academic Small Drama Theatre - Theatre of Europe". | В 2003 году распоряжением Правительства Российской Федерации от 24 ноября 2003 года Nº 1693-р театр преобразован в Федеральное государственное учреждение культуры «Академический Малый драматический театр - Театр Европы». |
| The Togolese Federation of UNESCO Associations and Clubs organized a national two-week festival for tolerance, for the fourth year in a row, from 12 to 29 November 1998; this year the theme was human rights and tolerance. | Тоголезская федерация ассоциаций и клубов ЮНЕСКО четвертый год подряд организует проведение в течение двух недель общенациональных мероприятий, посвященных терпимости, которые в 1998 году проводились с 12 по 29 ноября под девизом «Права человека и терпимость». |
| In 2013, the Committee held its fiftieth session from 29 April to 17 May and its fifty-first session from 4 to 29 November, which included one additional week of meeting time. | В 2013 году Комитет провел свою пятидесятую сессию 29 апреля - 17 мая, а свою пятьдесят первую сессию - 4-29 ноября, при этом каждая из них длилась на одну неделю больше. |
| The national holidays are 3 May - Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November - Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918). | З. Национальными праздниками являются З мая - День Конституции (празднование принятия Конституции 1791 года) и 11 ноября - День независимости (празднование восстановления независимости в 1918 году). |
| A global meeting of correspondents was held in Rome from 17 to 21 November 2003 to discuss the design of FRA 2005 and initiate the reporting process for the 2005 report. | 17-21 ноября 2003 года в Риме прошло международное совещание корреспондентов, целью которого было обсудить порядок проведения оценки лесных ресурсов в 2005 году и начать процесс составления докладов для подготовки доклада за 2005 год. ФАО собирает также статистические данные о производстве, потреблении лесной продукции и торговле ею. |
| Most of these mines were laid by the warring parties during the Battle of El-Alamein in October and November 1942. | Большинство этих мин было установлено воевавшими сторонами в ходе битвы при Эль-Аламейне в октябре-ноябре 1942 года. |
| Following several bilateral discussions with the parties and the neighbouring States in New York, my Personal Envoy resumed his mediation activities with a trip to the region in October and November 2012, during which he visited Western Sahara for the first time. | После серии двусторонних дискуссий со сторонами и соседними государствами в Нью-Йорке мой Личный посланник возобновил свои посреднические усилия, совершив поездку в регион в октябре-ноябре 2012 года, в ходе которой он впервые посетил Западную Сахару. |
| A review by experts will take place between October and November 1998, followed by the first government review between February and April 1999. | В октябре-ноябре 1998 года будет проведен экспертный обзор, после которого в феврале-апреле 1999 года будет проведен первый правительственный обзор. |
| A meeting with States parties is part of the agenda of the annual meeting of chairpersons of human rights treaty bodies and the Human Rights Committee (HRC) convened its fourth meeting with States parties on 27 October 2006 during its eighty-eighth session in October and November 2006. | Встречи представителями государств-участников предусмотрены в повестке дня ежегодного Совещания председателей договорных органов по правам человека, и Комитет по правам человека провел свое четвертое совещание с государствами-участниками 27 октября 2006 года в ходе своей восемьдесят восьмой сессии, состоявшейся в октябре-ноябре 2006 года. |
| In October - November 2005, UNEP and OCHA held a joint workshop which concluded that the two institutions will: | В октябре-ноябре 2005 года ЮНЕП и УКГД провели совместный рабочий семинар, который пришел к выводу о том, что эти два учреждения: |
| The Committee also presented statistics concerning attacks against civilians by the rebels from January 2003 until November 2004. | Комитет также представил статистические данные, касающиеся нападений повстанцев на гражданское население в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года. |
| At a public meeting (4454th) held on 21 January, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Security Council on developments in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, since the elections of 17 November 2001. | На открытом (4454м) заседании, состоявшемся 21 января, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира кратко информировал Совет Безопасности о событиях, произошедших в Косово, Союзная Республика Югославия, в период после выборов, состоявшихся 17 ноября 2001 года. |
| The six vaccine fermenters with ancillary equipment at the plant were used for production of botulinum toxin from November 1990 until 15 January 1991, by which time about 5,400 litres of concentrated toxin had been produced. | С ноября 1990 года по 15 января 1991 года шесть вакцинных ферментёров с их вспомогательным оборудованием, которые были на этом предприятии, использовались для производства ботулинического токсина; за это время было произведено около 5400 литров концентрированного токсина. |
| He was reportedly held at the premises of the National Intelligence and Security Services from 3 November 2010 to 24 December 2010 and then transferred to Kober prison, where he was held for 50 days before being released on 21 January 2011. | Сообщается, что с З ноября 2010 года по 24 декабря 2010 года он содержался на объекте национальных служб разведки и безопасности, а затем был переведен в тюрьму Кобер, где находился 50 дней до его освобождения 21 января 2011 года. |
| The third session gathered from 27 to 29 January 1915, the fourth from 19 July 1915 to 3 September, the fifth from 9 February to 20 June 1916, and the sixth from 1 November to 16 December 1916. | Третья сессия собиралась с 27 по 29 января 1915 года, четвёртая - с 19 июля 1915 года по 20 июня 1916 года, и пятая - с 1 ноября 1916 года по 25 февраля 1917 года. |
| The Sheksna Uprising was part of a wave of peasant uprisings that swept over Central Russia between November and December 1918. | Шекснинское восстание являлось частью общей волны крестьянских восстаний, прокатившихся в Центральной России в ноябре-декабре 1918 года. |
| From November to December 1989, the band toured with Wolfsbane and Dark Angel, and a month later they toured Europe with Mordred. | В ноябре-декабре 1989 года группа выступала вместе с Dark Angel и Wolfsbane, позже они выступали с Mordred. |
| With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
| The contracts for two helicopters are to be terminated and the helicopters withdrawn from the Mission effective 31 October 2012, which is anticipated to result in savings of $1.7 million for November and December 2012. | 31 октября 2012 года заканчивается срок действия контрактов на два вертолета, и Миссия выведет их из эксплуатации, что, как ожидается, позволит сэкономить в ноябре-декабре 2012 года 1,7 млн. долл. США. |
| A formal consultation process, held during November and December 2006, resulted in a majority view that part I of SEEAW is in principle mature enough to wear the quality label of "international statistical standard". | В результате официальных консультаций, проведенных в ноябре-декабре 2006 года, большинство участников пришли к мнению о том, что часть I СЭЭУВР, в принципе, разработана достаточно солидно, чтобы быть признанной «международным статистическим стандартом». |
| On 18 June, the Government of Norway conveyed to me the decision to withdraw its infantry battalion from UNIFIL at the end of November 1998. | 18 июня правительство Норвегии довело до моего сведения решение вывести свой пехотный батальон из состава ВСООНЛ в конце ноября 1998 года. |
| 2.1 The authors, recognized conscientious objectors, began their civilian service duties on 23 June 1988 and 16 November 1989. | 2.1 Авторы, являющиеся признанными противниками военной службы по соображениям совести, начали прохождение гражданской службы 23 июня 1988 года и 16 ноября 1989 года. |
| a A 10 per cent vacancy factor was applied both for international and local staff for the initial cost estimate for the expansion of UNMOT for the period from 15 November 1997 to 30 June 1998. | а В первоначальной смете расширения МНООНТ на период с 15 ноября 1997 года по 30 июня 1998 года использовалась 10-процентная норма вакансий как для международного, так и для местного персонала. |
| An Expert from the United Kingdom reported that the EPPO Panel on Certification of Seed Potatoes met on 5-6 June 1996 in Paris, France, on 29-30 January 1997 in Malmo, Sweden, and on 6-7 November 1997 in Paris. | Эксперт из Соединенного Королевства сообщил о том, что Группа ЕППО по сертификации семенного картофеля провела совещание 5-6 июня 1996 года в Париже (Франция), 29-30 января 1997 года в Мальмё (Швеция) и 6-7 ноября 1997 года в Париже. |
| Despite the efforts described above, at 30 June 1997 the Agency's financial situation remained bleak, with a projected deficit on the order of $20 million for 1997 and an acute liquidity crisis forecast for November 1997. | Несмотря на описанные выше усилия, на 30 июня 1997 года финансовое положение Агентства оставалось неопределенным, при этом прогнозировалось, что дефицит средств на 1997 год составит порядка 20 млн. долл. США и что в ноябре 1997 года разразится острый кризис, обусловленный нехваткой ликвидных средств. |
| Finalized the 12th of November, the same year. | Закончилось 12-го ноября этого же года. |
| 16 NOVEMBER 2002: the Appeals Court sentences Andreotti and Badalamenti to 24 years imprisonment. | 16 НОЯБРЯ 2002 ГОДА: апелляционный суд приговаривает Андреотти и Бандаламенти к 24 годам тюремного заключения. |
| On 5 November 1996 the Government reported on the progress of the proceedings, which have not yet been completed. | В своем письме от 5 ноября 1996 года правительство проинформировало о начатом разбирательстве, которое еще не завершено. |
| The return movement began on Friday, 15 November 1996. | Волна возвращения началась в пятницу, 15 ноября 1996 года. |
| The number of Rwandese refugees who have returned from Zaire since 15 November 1996 is between 680,000 and 700,000. | С 15 ноября 1996 года из Заира в Руанду вернулось от 680000 до 700000 руандийских беженцев. |
| Presentations to meetings of the Italian Red Cross Military Corps and the United States Strategic Leadership Programme held on 6 November 2007 and 8 February 2008, respectively | презентации на совещаниях Итальянского военного корпуса Красного Креста и Программы стратегического руководства Соединенных Штатов, проведенные 6 ноября 2007 года и 8 февраля 2008 года, соответственно |
| José Matías Delgado y León (February 24, 1767, San Salvador - November 12, 1832, San Salvador) was a Salvadoran priest and doctor known as El Padre de la Patria Salvadoreña (The Father of the Salvadoran Fatherland). | Хосе Матиас Дельгадо и Леон (исп. José Matías Delgado y León, 24 февраля 1767 - 12 ноября 1832) - сальвадорский священник и доктор теологии, известен как El Padre de la Patria Salvadoreña (Отец сальвадорского отечества). |
| On 16 February 2012, the General Assembly adopted resolution 66/253, which endorsed the League's Plan of Action of 2 November 2011 and its decisions of 22 January and 12 February 2012. | Генеральная Ассамблея 16 февраля 2012 года приняла резолюцию 66/253, в которой она поддержала план действий Лиги арабских государств от 2 ноября 2011 года и ее решения от 22 января и 12 февраля 2012 года. |
| It premiered at the Toronto International Film Festival in September 2006, and was released in the UK and Ireland on 10 November 2006, and in Canada and the US on 23 February 2007. | Премьера состоялась на международном кинофестивале в Торонто в сентябре 2006 года, фильм был выпущен в Великобритании и Ирландии 10 ноября 2006 года, а в Канаде и США 23 февраля 2007 года. |
| On 30 November 2010, Singapore Airlines Cargo pleaded guilty to a US$48 million fine imposed by the U.S. Department of Justice for its role in a conspiracy to fix cargo rates since February 2002, until at least 14 February 2006. | 30 ноября 2010 года Singapore Airlines Cargo признала свою вину в участии в сговоре с целью фиксирования тарифов на грузоперевозки в США с февраля 2002 года до февраля 2006 года. |