Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
The trauma inflicted on the offender's family does not necessarily end upon her release. Травма, причиненная семье правонарушительницы, необязательно исчезает после ее освобождения.
Several countries noted that apparent progress on some indicators did not necessarily indicate improvement in the overall situation of women. Несколько стран отметило, что внешний прогресс по некоторым показателям необязательно свидетельствует об улучшении положения женщин в целом.
Thus, high ozone concentrations in dry summers were not necessarily linked to more damage. Таким образом, высокие концентрации озона в засушливые летние сезоны необязательно связаны с более обширными повреждениями.
The national Government may, but need not, be a party to the contract. Стороной такого договора может выступать национальное правительство, хотя это необязательно.
According to Legislative Decree 39/97, the person requesting information does not need to state an interest. Согласно Законодательному декрету 39/97 лицу, запрашивающему информацию, необязательно заявлять о своей заинтересованности.
Women's economic empowerment does not necessarily lead to enhanced decision-making in households and local communities. Экономическая эмансипация женщин необязательно ведет к расширению их участия в принятии решений в семье и местном коллективе.
Concerning cost savings, she noted that common premises did not necessarily reduce costs. Касаясь экономии расходов, она отметила, что использование общих помещений необязательно ведет к сокращению расходов.
As I understand it, the second Disarmament Commission agenda item does not necessarily have to be focused exclusively on conventional disarmament. Насколько я понимаю, второй пункт повестки дня Комиссии по разоружению необязательно должен касаться исключительно разоружения в области обычных вооружений.
Of course, it is not to be a final decision, but we must have some kind of a system or guidelines for rotating the chairmanship. Разумеется решение вовсе необязательно должно быть окончательным, но у нас должна быть определенного рода система ротации председателей.
This does not necessarily mean that the Parties cannot agree to accept a reservation in spite of the prohibition envisaged in the treaty. Это необязательно означает, что стороны не могут договориться принять оговорку, несмотря на предусмотренный в договоре запрет.
However, it must be remembered that politics does not necessarily encompass all topics that are of relevance to sustainable development. Однако следует помнить, что политика необязательно охватывает все темы, которые имеют отношение к устойчивому развитию.
Although frameworks do not need to be identical it was recognized that the overlaps needed to be consistent and linkages reinforced. Хотя рамочные положения необязательно должны быть идентичными, признавалась необходимость обеспечения соответствия между перекрывающимися элементами и укрепления взаимосвязей.
As such it is not necessary to give these variants names, but it is possible when necessary. В таких случаях необязательно присваивать этим вариантам отдельные названия, но такая возможность существует.
Such a statistic should not be viewed as necessarily positive, contrary to the belief of some States. Подобная ситуация необязательно должна считаться позитивной, вопреки мнению некоторых государств.
The Committee notes that this in itself does not necessarily constitute a violation of the Organization's financial regulations and rules. Комитет отмечает, что это само по себе необязательно представляет собой нарушение финансовых положений и правил Организации.
Furthermore, the completion of an output does not necessarily mean that an activity has been terminated. Более того, завершение осуществления мероприятия необязательно означает прекращение осуществления вида деятельности.
The quality of education is also suffering as teachers are often compelled to be recruited from the neighbourhood and are not necessarily the best qualified. Качество обучения также страдает, поскольку учителей часто приходится набирать из жителей местных районов, которые необязательно отличаются высокой квалификацией.
New technologies and increased fishing effort are not necessarily leading to higher profits in the longline fishery. Введение новых технологий и повышение промыслового усилия необязательно ведут к увеличению прибыльности ярусного промысла.
It does not necessarily require the agreement of the Chairman of the Fourth Committee. Это необязательно согласовывать с Председателем Четвертого комитета.
1: The levels are based on national classifications, which are not necessarily comparable with one another. Уровни указаны на основе национальных классификаций, которые необязательно сопоставимы друг с другом.
For instance, a deprivation which is considered significant in one region may not necessarily be so in another. Например, потеря, которая считается значительной в одном районе, необязательно будет считаться таковой в другом.
However, the sheer existence of an international obligation for the organization does not necessarily exempt the State from international responsibility. Однако само существование международного обязательства для организации необязательно освобождает государство от международной ответственности.
Those members stressed that some issues raised by the organizations might not necessarily be relevant to the margin measurement. Эти члены подчеркнули, что некоторые проблемы, поднятые организациями, необязательно связаны с определением разницы.
The debate also seemed to indicate that the various proposals that had been previously put forward were not necessarily mutually incompatible. Как представляется, прения также показали, что различные ранее выдвинутые предложения необязательно являются взаимоисключающими.
Consequently, the figures did not necessarily provide a proper picture of the labour market situation. В результате представленные показатели совсем необязательно отражают истинное положение на рынке труда.