Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
Such situations do not necessarily involve fraud. Такие ситуации необязательно связаны с мошенничеством.
In our opinion, such a formula does not necessarily imply full reparation. Мы полагаем, что такая формула необязательно предполагает полное возмещение.
Those NHRIs that had aligned themselves with their Governments would not necessarily provide quality information. Те НИПЧ, которые занимают одну позицию с правительством своей страны, необязательно будут представлять качественную информацию.
Non-compliance with a standard is not necessarily non-compliance with the Directive. Несоблюдение стандарта необязательно представляет собой несоблюдение директивы.
However, that figure does not necessarily indicate an increase in the total number of children recruited and used. Вместе с тем, эта цифра необязательно указывает на увеличение общего числа детей, которых вербуют и используют.
For them, as for all other markets, experience has shown that unfettered economic transactions are not necessarily the most efficient ones. Как показал опыт, для них, как и для всех рынков, неограниченные экономические операции необязательно являются наиболее эффективными.
It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. Однако при этом отмечалось, что увеличение количества должностей необязательно приводит к повышению эффективности.
Having said that, it was not necessary for all courts to respect all the provisions of article 14. Вместе с тем всем судам необязательно соблюдать все положения статьи 14.
He underlined the fact that profiling or differential treatment does not necessarily constitute unlawful discrimination. Он подчеркнул тот факт, что профилирование или дифференцированное обращение необязательно представляет собой незаконную дискриминацию.
Some more general courses, for instance those on electronic commerce, do not necessarily need to reflect the specific Trade Point context. Ряд учебных курсов более общего характера, например по электронной торговле, необязательно должен отражать специфику центров по вопросам торговли.
But horizontal restraints are not necessarily viewed unfavourably. Но горизонтальные ограничения необязательно считаются имеющими отрицательный характер.
You can be the strongest, but not necessarily right. Можно быть самым сильным, но это необязательно означает, что ты прав.
A challenge inspection is not necessarily a manifestation of distrust. Инспекция по требованию совсем необязательно говорит о наличии недоверия.
It was noted, however, that "smart" sanctions did not necessarily require suspension in all cases. Вместе с тем было отмечено, что «разумные» санкции совсем необязательно требуют во всех случаях приостановления их действия.
Linkage programmes existed in a number of developing countries, and did not necessarily limit themselves to TNCs. Программы установления связей существуют в ряде развивающихся стран, причем они необязательно ограничиваются рамками ТНК.
There was also a growing recognition that economic liberalization did not necessarily lead to social and economic benefits. Кроме того, растет осознание того, что либерализация экономики необязательно приносит социально-экономические выгоды.
A solution that works in one part of the world may not necessarily meet the requirements of another. Решения, которые могут срабатывать в одной части мира, необязательно будут отвечать требованиям другой24.
It is not necessary that both factors be present. Причем эти два фактора необязательно должны присутствовать вместе.
Nevertheless, growing demand need not necessarily generate ever-greater destruction of forests. Однако рост спроса необязательно должен сопровождаться расширением масштабов вырубки лесов.
It may be that the Anglo-Saxon doctrine of precedent should not apply to the deliberations and recommendations of the Panels. Быть может, англо-саксонская доктрина прецедента необязательно должна распространяться на обсуждения и рекомендации групп.
The harmonization of the 1949 and 1968 Convention IDP formats was not considered imperative by the small group. Небольшая группа сочла, что проводить согласования форматов МВУ в конвенциях 1949 и 1968 годов необязательно.
Several Governments reported that the social development outcome may not necessarily depend on expenditure, and stressed the importance of efficiency in resources use. Несколько правительств сообщили, что результаты социального развития могут необязательно зависеть от объема расходов, и подчеркнули важность эффективности использования ресурсов.
The Government of Ethiopia remarked that increase in resource allocation may not necessarily bring about the desired social benefit. Правительство Эфиопии отметило, что увеличение ассигнований может необязательно вести к полезным результатам в социальной сфере.
Such protection need not be through national legislation. Такая защита необязательно должна обеспечиваться посредством национального законодательства.
The fragmentation of procedures is not necessarily the direct consequence of the requirements of flexibility of the system. Разобщенность процедур необязательно является прямым следствием потребностей в гибкости системы.