Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
Detailed requirements on the nature of appropriate cooperation between States would not necessarily be the best type of provision, however. Вместе с тем положение о характере такого сотрудничества между государствами необязательно должно подробно излагаться.
That did not necessarily rule out some form of participation by non-governmental organizations with consultative status in certain aspects of the work of the General Assembly. Это необязательно исключает некоторые формы участия неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, в некоторых аспектах деятельности Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, we agree that a decision does not have to be made right now. С другой стороны, мы согласны с тем, что решение необязательно принимать прямо сейчас.
Frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. Частое рассмотрение бюджетов необязательно помогает государствам-членам лучше контролировать и регулировать санкционированные ими расходы.
It might not even have been a snake. И это необязательно был именно змей.
A moderate expansion of the composition of the Council would not necessarily lessen its efficiency. Умеренное расширение состава Совета необязательно должно вести к снижению его эффективности.
This need not now be decided. Послушайте, необязательно принимать решение прямо сейчас.
Other representatives took the view that criminal responsibility was not necessarily limited to individuals. Другие представители высказали мнение о том, что понятие уголовной ответственности необязательно применяется только к физическим лицам.
However, I must note that democracy in Botswana may not necessarily be prescribed as a model to be strictly adhered to by other nations. Однако я должен отметить, что демократия в Ботсване необязательно должна становиться моделью, которую другие государства должны копировать.
Staff representatives had indeed voiced some concerns, but those concerns were not necessarily shared by all the staff. Представители персонала действительно заявляли об определенной озабоченности, однако эту озабоченность необязательно разделяют все сотрудники.
Services need not be directly provided by the State, but are often better provided through other agencies. Услуги необязательно должны предоставляться непосредственно государством, нередко они более эффективно предоставляются другими учреждениями.
We take some encouragement from the fact that the conceptual gap is not necessarily unbridgeable. Нас несколько вдохновляет тот факт, что концептуальный разрыв является необязательно непреодолимым.
No, sir, that will not be necessary. Нет, сэр, это необязательно.
The market price does not necessarily mean the "proper" price and/or reflect the true economic efficiency price. Рыночная цена необязательно является "надлежащей" ценой и/или отражает подлинную цену с учетом экономической эффективности.
It was also emphasized that being recruited did not necessarily lead to participation in hostilities. При этом подчеркивалось, что призыв на военную службу необязательно означает последующее участие в военных действиях.
Yet even when economic growth is strong, social development does not automatically follow. Тем не менее даже высокие темпы экономического роста необязательно сопровождаются высокими темпами социального развития.
It is also not necessary for Governments to wait for economic growth to improve conditions for people living in poverty. Правительствам также необязательно ждать, когда экономический рост приведет к улучшению условий жизни неимущих слоев населения.
However, technical potential is not necessarily identical to economic (cost effective) or market potentials. Однако технический потенциал необязательно тождествен экономическому (рентабельность) или рыночному потенциалу.
For the purpose of the communication, complete inventory information need not be provided. Для целей сообщения необязательно представлять полную кадастровую информацию.
Disconnection of a bidder does not necessarily suspend the process. И совсем необязательно приостанавливать процесс торгов из-за отключения одного из участников.
The national communication does not have to report every policy and measure which affects greenhouse gas emissions. В национальном сообщении необязательно сообщать о всех видах политики и мер, влияющих на выбросы парниковых газов.
However, all contractors need not execute these studies. Однако необязательно, чтобы все контракторы выполняли эти исследования.
These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. Эти политика и меры необязательно должны быть в первую очередь направлены на ограничение выбросов парниковых газов.
The approach of the UNCCD in addressing traditional and local technologies does not necessarily imply a concern solely with the purely technical aspects of such knowledge. Подход КБОООН к рассмотрению традиционных и местных технических приемов необязательно предполагает заинтересованность сугубо техническими аспектами таких знаний.
Normally, it is not compulsory to establish homeowners' associations or condominiums. Как правило, необязательно создавать ассоциации владельцев или кондоминиумы.