Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
This code of transportation does not necessarily apply to the disposal of ODS-containing rigid insulation foams. Настоящие правила транспортировки необязательно применяются к удалению твердых изоляционных пеноматериалов, содержащих ОРВ.
The length of the text on any particular result does not necessarily reflect the importance of that which was achieved. Объем текста по некоторым конкретным результатам необязательно находится в прямой зависимости со значимостью достигнутого результата.
In some instances, the main impetus would most likely be given by other organizations and not necessarily by the Convention secretariat. В отношении других областей главный импульс, несомненно, придадут другие организации, причем необязательно секретариат Конвенции.
These are allocated separate UN numbers which are not necessarily adjacent to each other. Им присваиваются различные номера ООН, которые необязательно следуют друг за другом.
As to the problem of child soldiers, a lack of information did not necessarily suggest that the phenomenon was non-existent. Что касается проблемы детей-солдат, то отсутствие информации необязательно говорит о том, что этого явления не существует.
The pension does not have to be from Liechtenstein. Пенсия необязательно должна выплачиваться из Лихтенштейна.
Level-2 sites are defined according to topic and do not have to cover all topics. Объекты уровня 2 определяются по темам и необязательно должны охватывать все темы.
These need not necessarily be fissile materials but could include structural and other inert materials. Речь необязательно идет о расщепляющихся материалах; такие материалы могут включать в себя конструкционные и иные инертные материалы.
A summary of inspection techniques that do not necessarily require direct or visual access is given in Table 1. Краткое описание методов инспектирования, которые необязательно требуют прямого или визуального доступа, приводится в таблице 1.
For some progressive diseases, this may is not necessarily be the case. Для прогрессирующих болезней это необязательно соблюдается.
As a result the percentages shown here do not necessarily reflect the legal status of contributions. В результате указанные здесь процентные доли необязательно отражают правовой статус взносов.
Variations of seat type or interior fittings need not automatically entail a full retest. Изменения типа сидений или элементов внутреннего оборудования необязательно влекут за собой полномасштабное повторное испытание.
The operational budgets for each project included in the biennial programme of work are approved separately and do not necessarily follow a biennial timeline. Оперативные бюджеты по каждому проекту, включенному в двухгодичную программу работы, утверждаются отдельно и необязательно следуют формату двухгодичного графика.
The change process is reactive to pressure or growing demands, but not necessarily from within the organization. Процесс преобразований осуществляется в ответ на давление или растущие требования, необязательно исходящие от самой организации.
It was noted that a firm did not have to own the research to profit from it. Было отмечено, что предприятию для получения прибыли необязательно владеть результатами исследовательской деятельности.
These do not necessarily comply with census definitions and needs. Они необязательно совпадают с определениями и потребностями переписи.
A number of questions need further testing and will not necessarily follow paper format. Ряд вопросов требуют дополнительного тестирования и необязательно соответствуют бумажному формату.
However, it is not necessary for all countries to reach the floor value by 2050. Однако необязательно, чтобы все страны достигли минимального уровня к 2050 году.
Counter-terrorism goals for the coming year should include the establishment of a global information network, not necessarily under that name. Цели борьбы с терроризмом в предстоящем году должны включать создание глобальной информационной сети, причем необязательно под таким названием.
A peacekeeping operation in the present circumstances could therefore substantially change the dynamics of the conflict, not necessarily for the better. Поэтому начало миротворческой операции в таких обстоятельствах значительно изменило бы динамику конфликта, причем необязательно в лучшую сторону.
The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. Вместе с тем установление изъятий необязательно подразумевает ослабление правоприменительной практики в сфере конкуренции.
Even among food producers, higher food prices do not necessarily translate into higher earnings for workers. Даже среди производителей продовольствия повышение цен на продукты питания необязательно оборачивается повышением заработной платы работников.
The good news is, however, that in previous global financial crises, health ODA has not necessarily fallen. Однако хорошей новостью является то, что в предыдущие глобальные финансовые кризисы ОПР, касающаяся здравоохранения, необязательно снижалась.
Learning lessons need not be a separate system, but can be integrated into existing relevant systems. Компонент учета накопленного опыта необязательно должен быть отдельной системой и может быть интегрирован в соответствующие существующие системы.
The above considerations were the sole responsibility of the consulting company and do not necessarily reflect the views of the UNECE secretariat. За вышеизложенные соображения исключительную ответственность несет консалтинговая компания, и они необязательно служат отражением точки зрения секретариата ЕЭК ООН.