Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
That's not necessarily meaningless. Это вовсе необязательно ничего не значит.
It was pointed out that the topic did not necessarily require a study in extraterritorial criminal jurisdiction. Данная тема необязательно требует изучения экстратерриториальной уголовной юрисдикции.
The "asset" that is purchased need not be a physical asset. Приобретаемые «активы» необязательно являются материальными.
You know, it's not imperative that you and I become friends. Знаешь, нам необязательно становиться друзьями.
According to the panellist, this may or may not necessarily reflect the reality, and requires further assessment. Однако это необязательно отражает реальное положение дел и требует дополнительной оценки.
While these are not true geographies and do not necessarily cover the entire country, they attempt to represent all addresses. Хотя эти индексы не несут информацию об истинном географическом положении и необязательно охватывают всю территорию страны, они, в принципе, представляют все адреса.
The fact that the mass media were growing did not necessarily mean that democracy was growing stronger or improving. Journalists bore a great social responsibility because freedom of the press was not sufficient of itself to protect society's interests. Рост числа средств массовой информации необязательно означает укрепление или совершенствование демократии; журналисты должны нести социальную ответственность, поскольку одной лишь свободы прессы недостаточно для защиты интересов общества.
Procedurally and substantively, the Study Group made a foray into uncharted waters: it not only considered a subject that did not necessarily lead to codification or progressive development of international law, but also sought to help explain and understand a phenomenon in an existing legal environment. Она не только рассматривала вопрос, который необязательно ведет к кодификации или прогрессивному развитию международного права, но и стремилась помочь объяснить и понять это явление в существующей правовой среде.
It does not have to be systematic or longer lasting action and it is also not required that the significant other or the entrusted person suffer impairment of health. Оно необязательно должно быть систематическим или продолжительным, и при этом также не требуется, чтобы близкий или опекаемый человек страдал от ухудшения здоровья.
But the past is not necessarily prologue: given the remarkable flexibility of market forces, it would be foolish, if not dangerous, to infer rising inequality in relative incomes in the coming decades by extrapolating from recent trends. Но прошлое необязательно является прологом. Учитывая исключительную гибкость рыночных сил, было бы глупо, если не опасно, полагать, что растущее неравенство относительных доходов в предстоящем десятилетии можно рассчитать, экстраполируя недавние тренды.
While targeted approaches are desirable, they are not always feasible for a variety of reasons, including political requirements for including vocal and organized (though not necessarily poor) groups. Целевые подходы желательны, однако они не всегда приемлемы по целому ряду причин, включая политические требования об охвате программами громко заявляющих о себе и организованных групп населения (при этом необязательно малоимущего).
France does not, however, consider that widening the scope of a reservation necessarily constitutes an abuse of rights that should not be authorized. Однако Франция считает, что расширение сферы действия оговорки необязательно представляет собой запрещенное злоупотребление правом.
In other words, it does not have to be shown that the crime would not have happened without the contribution. Помощь необязательно должна служить причиной или быть необходимым вкладов в совершение преступления.
Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula. Поскольку для области, состоящей из одного столбца, можно извлечь только один номер столбца, формулу массива использовать необязательно.
Post project analysis is not a mandatory activity that would be included in all transboundary EIAs. Необязательно включать послепроектный анализ в каждую трансграничную ОВОС.
Such temptations are understandable, and need not be animated by improper motives. Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами.
Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. Защита может быть обеспечена паролем, но вводить его необязательно.
Yes, the Rwandan government signed the Genocide Convention. But a signature does not mean sincerity. Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения.
Draft article 27 introduces the concept of the implication of a State which has not necessarily acted in a wrongful manner. В проекте статьи 27 вводится понятие государства-соучастника преступления, которое необязательно действовало противоправным образом.
See chapter II.B.. The same order of priority may not necessarily be recognized. При этом сохранение прежнего порядка очередности необязательно.
The Federal Government publicly backs a three-region outcome, although not necessarily through the current three-region process. Федеральное правительство открыто поддерживает идею создания штата в составе трех областей, но необязательно в рамках соответствующего нынешнего процесса.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
If biases distort consumers' search for better deals, then more competition does not necessarily generate better outcomes for them. Если субъективные факторы деформируют процесс поиска потребителями наилучших вариантов, усиление конкуренции необязательно служит их интересам.
We're accepting your Pounds. It's not nessessary... Наш банк готов принять их, это необязательно.
Emission reductions traded here do not necessarily meet the stringent standards of the Kyoto Protocol and Marrakech Accords. Сокращения выбросов, с которыми проводятся операции на этой бирже, необязательно полностью отвечают нормам Киотского протокола и Марракешских соглашений.