Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
An increase in US interest rates is not necessarily bad news for emerging countries. Рост процентных ставок в США необязательно является плохой новостью для развивающихся стран.
They're not necessarily going to have to deal with the mythology. Они необязательно должны быть связаны с мифологией».
Let Σ be a set of symbols (not necessarily finite). Пусть Σ - множество символов (необязательно конечное).
These parameters are not necessarily parameters that have an influence on the level of emissions. Эти параметры необязательно являются параметрами, которые оказывают влияние на уровень выбросов.
Fostering an international organization's field presence did not necessarily mean increasing the number or size of its field offices. Расширение присутствия какой-либо международ-ной организации на местах необязательно означает увеличение числа или размеров ее отделений на местах.
LAUGHTER And just on the issue of last creatures, not necessarily... И к вопросу о последних видах существ, необязательно...
I may not like everything you do. Необязательно, чтобы мне всё в тебе нравилось.
Like I say, not a big deal. Как я сказала, это необязательно.
They can be told it's not necessary yet. Им можно сказать, что пока это необязательно.
It's not indispensable that he should actually be on the spot. Совсем необязательно, чтобы он был на месте.
Okay, sweetie, the president does not want to hear my resume right now. Ладно, милый, президенту необязательно слушать моё резюме.
This does not have to go on the record, Mr. Ingersol. Это необязательно делать публичным, мистер Ингерсол.
Right. You know, not everything has to be an ingredient. Да, но необязательно прямо ВСЁ использовать.
That's not the only thing you can do there. Почему, ведь необязательно делать только это.
At this moment, no, not particularly. На данный момент нет, необязательно.
Unexpected pregnancy is noteworthy, but it's not necessarily germane to our investigation. Исключительная беременность - это любопытно, но это необязательно предмет нашего расследования.
Now, Ramona, you know you did not have to do all this. Рамона, вам необязательно делать это все для нас.
Whatever this is, it's not necessary. Что бы это ни было, это необязательно.
Well, I appreciate the apology, but it's not necessary. Ну, я ценю извинения, но это необязательно.
Moreover, the Advisory Committee queries the advisability of an expenditure for items that are not mandatory. Более того, Консультативный комитет сомневается в целесообразности расходования средств на предметы, использование которых необязательно.
It involves peace-keeping activities which do not necessarily involve the consent of all the parties concerned. Оно связано с действиями по поддержанию мира, которые необязательно предполагают согласие всех вовлеченных сторон.
Large inflows, when volatile, are not necessarily a bonus to the economy. Значительный, но не постоянный приток ресурсов - необязательно благо для экономики страны.
The nature of their regular responsibilities does not necessarily bring them together to address issues of early warnings. Характер их обычных обязанностей необязательно заставляет их совместно решать вопросы, связанные с ранним предупреждением.
Since such improvements need not be technology-intensive, they can generate substantial benefits at all levels of the development process. Поскольку такие усовершенствования необязательно требуют интенсивного внедрения технологий, они могут принести существенные выгоды на всех уровнях процесса развития.
Creating a viable futures market might, but not necessarily had to be, the next step. Следующим шагом может стать, хотя и необязательно, создание жизнеспособного рынка фьючерсов.