Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
Human rights required active and effective remedies, though not necessarily by the use of courts. Для осуществления прав человека требуются активные и эффективные средства правовой защиты, необязательно предусматривающие использование судебной системы.
A Contracting Party need not be present for the casting of its vote by its regional economic integration organization. Договаривающаяся сторона, за которую голосует ее региональная организация экономической интеграции, необязательно должна быть представлена при голосовании.
Other experts observed that even in the absence of GSP preferences relatively high tariffs did not necessarily discourage imports. Другие эксперты отметили, что даже при отсутствии преференций ВСП сравнительно высокие тарифы необязательно сдерживают импорт.
They are presented for guidance and their use is not compulsory. Эти процедуры приведены лишь в качестве ориентира, и их применение необязательно.
Another view held that express confirmation was not necessarily required and that, often, tacit consent was generally considered to suffice. Согласно другой точке зрения, необязательно требовать ясного подтверждения, поскольку принято считать, что молчаливое согласие является достаточным.
It is important to remember that these modules are not intended to each provide a separate university course. Важно помнить, что каждый из этих курсов необязательно должен стать самостоятельным университетским курсом.
Therefore, the advisory opinions would not necessarily be a deterrent to further litigation. Поэтому консультативные заключения необязательно явятся препятствием для дальнейших тяжб.
As such, the inclusion of provisions duplicating those found elsewhere did not necessarily cause any difficulties. При этом включение положений, дублирующих положения других документов, необязательно вызывает какие-либо трудности.
However, this need not necessarily apply to Europe. Вместе с тем эти выводы необязательно применимы к странам Европы.
As the simplified test did not necessarily take place in an ATP test station, centralized statistics were difficult to obtain. Поскольку упрощенные испытания необязательно проводятся на испытательных станциях СПС, возникают трудности со сбором статистических данных в централизованном порядке.
He stressed that the spring session need not necessarily be held in March, but that February would also be a viable option. Выступающий подчеркивает, что весеннюю сессию необязательно проводить в марте; приемлемым временем для ее проведения также является февраль.
For example the mortality data and the quality weights do not necessarily come from the same year. Данные о смертности и веса качества необязательно приводятся за один и тот же год.
Thus, it was not necessarily a way that other nations should follow. Таким образом, это необязательно тот путь, по которому должны пойти другие страны.
These do not necessarily respond to development priorities and, because of their volatility, can have destabilizing consequences. Такие потоки необязательно отвечают приоритетам в области развития и в силу своей изменчивости могут оказывать дестабилизирующее воздействие.
Racially motivated crime was therefore not necessarily a reflection of public opinion. Поэтому преступность по расовым мотивам необязательно отражает общественное мнение.
The CoL indexes associated with different indifference curves for the same consumer do not necessarily lead to different numerical values. Индексы стоимости жизни, основывающиеся на разных кривых безразличия в отношении одного и того же потребителя, необязательно дают различные числовые величины.
The claim cannot be verified and should not necessarily be accepted at face value. Это заявление нельзя проверить и его необязательно следует принимать на веру.
Those were taken to be global targets that did not necessarily apply at the regional or national levels. Эти цифры были приняты за глобальные целевые показатели, необязательно применимые на региональном или национальном уровнях.
He was told that this was not necessary because several airlines were providing 100 kg for free. Ему сказали, что это необязательно, поскольку несколько авиакомпаний позволяют провозить бесплатно до 100 кг багажа.
When interviewed by Investigations Section investigators, the airline representative stated that the use of the travel agency had not been necessary. Во время беседы со следователями из Секции расследований представитель авиакомпании заявила, что прибегать к услугам турагентства было необязательно.
We remain convinced that, contrary to what many people believe, transparency is not necessarily detrimental to efficiency. Мы по-прежнему убеждены в том, что вопреки тому, во что верят многие люди, транспарентность необязательно пагубна для эффективности.
It does not generally relieve or overturn the gender-based discriminatory forces that characterize every stage of economic development. Она необязательно приводит к ослаблению или ликвидации дискриминации по признаку пола, которая характерна для всех этапов экономического развития.
However, telecommunications development is not necessarily benign. Тем не менее развитие электросвязи необязательно является благотворным.
In fact, the milestones are not necessarily based on the 1993 SNA. Так, эти этапы совсем необязательно основываются на СНС 1993 года.
Global benefits may be produced simultaneously with local goods and services, and may not incur in any incremental costs for the resource owner. Глобальные выгоды могут быть получены одновременно с местными товарами и услугами и необязательно связаны с какими-либо дополнительными расходами для владельца ресурсов.