Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
In order to deliver results, UNCTAD needed further support from member States on resources, although not necessarily only financial. Для достижения конкретных результатов ЮНКТАД нуждается в дальнейшей поддержке государств-членов в вопросах ресурсов, хотя необязательно только финансовых.
If the result is negative, a PCB analysis is not necessary. Если тест дает негативный результат, анализ на ПХД проводить необязательно.
The legislation need not exist in primary legislation or law. Соответствующие нормы необязательно должны прописываться в первичных законодательных актах.
UNICEF deems this an idea worth further discussion, but not necessarily at the level of the legislative body. ЮНИСЕФ считает это предложение достойным дальнейшего обсуждения, но необязательно на уровне руководящего органа.
Some internationally harmonised indicator would be preferable, but is not necessary. Использование международно-согласованного показателя было бы предпочтительно, но необязательно.
This is a critical first question, and the answer will not necessarily be the same in all countries. Это является первым критическим вопросом, и ответ на него необязательно будет одинаковым во всех странах.
But because of differences in social positions of women and men, the impact of these policies is not necessarily gender-neutral. Однако в силу различий в социальном положении женщин и мужчин влияние этих программ необязательно будет носить гендерно нейтральный характер.
The classification in the several different accounts should not necessarily be the same. Классификация в различных счетах необязательно будет одинаковой.
The responsibility of the sea carrier did not necessarily start with loading nor end with discharge. Действие ответственности морского перевозчика необязательно начинается в момент погрузки и заканчивается в момент выгрузки.
The draft article simply made the point that the mere act of destroying cargo was not necessarily a breach of the carrier's obligations. В проекте данной статьи лишь указано, что само по себе уничтожение груза необязательно означает нарушение обязательства перевозчика.
The assistance need not cause, or be a necessary contribution to, the commission of the crime. Помощь необязательно должна служить причиной или быть необходимым вкладов в совершение преступления.
Without financial support, which requires political will, commendable commitment will not necessarily have an impact. Без финансовой поддержки, которая требует политической воли, заслуживающая высоких похвал решимость необязательно даст результаты.
Therefore, that does not necessarily constitute a crisis in the NPT regime. Поэтому речь необязательно идет о кризисе режима ДНЯО.
That person does not necessarily have to be a member of the family. Это лицо необязательно должно являться членом семьи.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation (article 358 of the CPC). Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию (статья 358 УПК).
The judge designated by the President of the Court may not be the investigative judge. Судья, назначенный Председателем суда, необязательно является следственным судьей.
It should not be necessary to live in a particular area with a minority population in order to have minority rights. Для того, чтобы пользоваться правами представителя меньшинства индивиду необязательно жить в конкретном районе с компактно проживающим в нем меньшинством.
These lawful acts may not necessarily carry the intent of genocide. Такие законные действия необязательно несут в себе намерение геноцида.
This would not necessarily overcome the problem of linkages, but it might serve to make them less institutional. Совсем необязательно, что это устранит проблему увязок, но это может помочь сделать их менее формализованными.
While negotiations are to be encouraged, they do not in and of themselves necessarily suspend the time limits for initiating the formal proceedings. Хотя проведение переговоров должно поощряться, сами по себе они необязательно приостанавливают течение сроков для возбуждения формального разбирательства.
It was observed that paragraph (1) did not necessarily reflect practice. Было отмечено, что пункт 1 необязательно отражает существующую практику.
However, the distribution of businesses does not necessarily follow the same geographic pattern. Однако распределение предприятий необязательно следует тому же географическому принципу.
However, the uniform and standardized implementation of the benchmarks may not necessarily be applicable or beneficial in all cases. Вместе с тем единообразная и стандартизированная система контрольных параметров необязательно может быть применима или целесообразна во всех случаях.
Yes, but if she can't remember, then we do not need to act in haste. Но если она ничего не помнит, то нам необязательно действовать в спешке.
Okay, people. I need a clean shirt and a clean baby, not necessarily in that order. Так, народ, мне нужна чистая рубашка и чистый ребенок, необязательно в этом порядке.