Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
I want to be clear: you do not need to hire them. Хочу прояснить: нанимать их необязательно.
And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself. Это необязательно так, поскольку шум - это часть тебя самого.
The insults and big words not necessary. Он использовал громкое слово - необязательно.
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине.
You're not in this alone, man. Тебе необязательно делать это в одиночку.
No, that was very thorough, not that I care to know. Нет, вы были обстоятельны, мне необязательно это знать.
Just because we're sleeping together, you do not get to treat me like your secretary. Только потому, что мы спим вместе, тебе необязательно обращаться со мной, как со своей секретаршей.
They are the three finalists, not necessarily in order. У нас три финалиста, необязательно вызывать по порядку.
Reasonable price stability, not necessarily very low single-digit inflation, is also important for fostering orderly growth and employment creation. Разумная стабильность цен - при необязательно очень низком, выражаемом однозначным числом показателе инфляции - также важна для содействия стабильному росту и созданию рабочих мест.
Moreover, the absence of complaints and prosecutions relating to racial crime did not necessarily bode well. Кроме того, отсутствие жалоб и уголовных преследований за преступления на расовой почве необязательно свидетельствуют об удовлетворительном положении.
However, the fact that policy is formulated to be gender-neutral does not necessarily obstruct a gender-sensitive approach. Вместе с тем тот факт, что политика ориентирована на нейтральный в гендерном отношении подход, необязательно означает, что она препятствует использованию подхода с учетом гендерной проблематики.
But your presence here is not only unneeded, it's unwanted. Но твое присутствие здесь не только необязательно, оно не желанно.
And you presence here is not at all welcome. И ваше присутствие здесь совсем необязательно.
We may not go out for another year. А можем и не встречаться, ведь это необязательно.
It's not like we have to be in the same room for that. Нам для этого необязательно быть в одной комнате.
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки.
What may make sense in the vast open reaches of Texas will not necessarily work in rural France or Britain. То, что может иметь смысл на огромных открытых пространствах Техаса, необязательно будет работать в сельской местности во Франции или Великобритании.
Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. Эта формулировка свидетельствует также о том, что лица, имеющие право на защиту, необязательно должны быть гражданами государства-участника.
Closer scientific inspection revealed that those changes reflected water shortage and not necessarily permanent soil fertility loss or land degradation. Более подробные научные исследования показали, что эти изменения являлись следствием нехватки воды и необязательно свидетельствовали о полной утрате почвами плодородия или деградации земель.
Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат.
Many bilateral and multilateral donors were considering reforms of their aid delivery systems, although such reforms would not necessarily mean a reduction. Многие двусторонние и многосторонние доноры считают, что необходимо реформировать соответствующие системы предоставления помощи, хотя такая реформа необязательно должна повлечь за собой сокращение.
In consequence, governmental approval may not be required for religious activities and practices, and the scope of governmental regulation is extremely limited. В связи с этим для осуществления религиозной деятельности и практики необязательно требуется разрешение государственных органов, и сфера государственного регулирования в отношении этих вопросов весьма ограничена.
As this demonstrates, while new missions mean higher levels of peacekeeping activity, they do not necessarily translate into higher levels of cash. Это наглядно показывает, что учреждение новых миссий, приводя к расширению масштабов деятельности по поддержанию мира, необязательно приводит к увеличению объема имеющихся наличных средств.
The Government believed that the full right to negotiate was not necessarily appropriate where native title was only a coexisting right. По мнению правительства, полное право на ведение переговоров необязательно нужно в тех случаях, когда земельный титул коренных народов является лишь параллельным правом.
According to his understanding of paragraph 158, stateless children could acquire Swiss nationality but the same did not necessarily apply to their parents. В соответствии с его пониманием пункта 158 дети, не имеющие гражданства, могут получить швейцарское гражданство, но это вовсе необязательно применяется в отношении их родителей.