I want to be clear: you do not need to hire them. |
Хочу прояснить: нанимать их необязательно. |
And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself. |
Это необязательно так, поскольку шум - это часть тебя самого. |
The insults and big words not necessary. |
Он использовал громкое слово - необязательно. |
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. |
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине. |
You're not in this alone, man. |
Тебе необязательно делать это в одиночку. |
No, that was very thorough, not that I care to know. |
Нет, вы были обстоятельны, мне необязательно это знать. |
Just because we're sleeping together, you do not get to treat me like your secretary. |
Только потому, что мы спим вместе, тебе необязательно обращаться со мной, как со своей секретаршей. |
They are the three finalists, not necessarily in order. |
У нас три финалиста, необязательно вызывать по порядку. |
Reasonable price stability, not necessarily very low single-digit inflation, is also important for fostering orderly growth and employment creation. |
Разумная стабильность цен - при необязательно очень низком, выражаемом однозначным числом показателе инфляции - также важна для содействия стабильному росту и созданию рабочих мест. |
Moreover, the absence of complaints and prosecutions relating to racial crime did not necessarily bode well. |
Кроме того, отсутствие жалоб и уголовных преследований за преступления на расовой почве необязательно свидетельствуют об удовлетворительном положении. |
However, the fact that policy is formulated to be gender-neutral does not necessarily obstruct a gender-sensitive approach. |
Вместе с тем тот факт, что политика ориентирована на нейтральный в гендерном отношении подход, необязательно означает, что она препятствует использованию подхода с учетом гендерной проблематики. |
But your presence here is not only unneeded, it's unwanted. |
Но твое присутствие здесь не только необязательно, оно не желанно. |
And you presence here is not at all welcome. |
И ваше присутствие здесь совсем необязательно. |
We may not go out for another year. |
А можем и не встречаться, ведь это необязательно. |
It's not like we have to be in the same room for that. |
Нам для этого необязательно быть в одной комнате. |
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. |
Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки. |
What may make sense in the vast open reaches of Texas will not necessarily work in rural France or Britain. |
То, что может иметь смысл на огромных открытых пространствах Техаса, необязательно будет работать в сельской местности во Франции или Великобритании. |
Those terms also indicate that the individuals designed to be protected need not be citizens of the State party. |
Эта формулировка свидетельствует также о том, что лица, имеющие право на защиту, необязательно должны быть гражданами государства-участника. |
Closer scientific inspection revealed that those changes reflected water shortage and not necessarily permanent soil fertility loss or land degradation. |
Более подробные научные исследования показали, что эти изменения являлись следствием нехватки воды и необязательно свидетельствовали о полной утрате почвами плодородия или деградации земель. |
Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. |
Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат. |
Many bilateral and multilateral donors were considering reforms of their aid delivery systems, although such reforms would not necessarily mean a reduction. |
Многие двусторонние и многосторонние доноры считают, что необходимо реформировать соответствующие системы предоставления помощи, хотя такая реформа необязательно должна повлечь за собой сокращение. |
In consequence, governmental approval may not be required for religious activities and practices, and the scope of governmental regulation is extremely limited. |
В связи с этим для осуществления религиозной деятельности и практики необязательно требуется разрешение государственных органов, и сфера государственного регулирования в отношении этих вопросов весьма ограничена. |
As this demonstrates, while new missions mean higher levels of peacekeeping activity, they do not necessarily translate into higher levels of cash. |
Это наглядно показывает, что учреждение новых миссий, приводя к расширению масштабов деятельности по поддержанию мира, необязательно приводит к увеличению объема имеющихся наличных средств. |
The Government believed that the full right to negotiate was not necessarily appropriate where native title was only a coexisting right. |
По мнению правительства, полное право на ведение переговоров необязательно нужно в тех случаях, когда земельный титул коренных народов является лишь параллельным правом. |
According to his understanding of paragraph 158, stateless children could acquire Swiss nationality but the same did not necessarily apply to their parents. |
В соответствии с его пониманием пункта 158 дети, не имеющие гражданства, могут получить швейцарское гражданство, но это вовсе необязательно применяется в отношении их родителей. |