Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Необязательно

Примеры в контексте "Not - Необязательно"

Примеры: Not - Необязательно
Pursuing such self-interest does not necessarily lead to a zero-sum game. Преследование собственных интересов необязательно является игрой с нулевым исходом.
2/ For facilities with multiple stacks, it is not necessary to identify each stack individually. Для объектов с несколькими дымовыми трубами необязательно указывать каждую дымовую трубу отдельно.
In the Special Representative's view, human rights need not necessarily be seen as a system of absolute values. По мнению Специального представителя права человека необязательно следует рассматривать в качестве системы абсолютных ценностей.
Of course, these figures do not necessarily mean that there is a corresponding actual problem of affordability. Разумеется, эти цифры необязательно означают наличие соответствующей реальной проблемы доступности жилья.
States that had signed such treaties did not necessarily make extradition conditional on the existence or applicability of such a treaty, however. Однако государства, подписавшие такие договоры, необязательно обусловливают выдачу наличием или применимостью такого договора.
The first is that the data are not necessarily collected in a form that is useful for health monitoring. Первый состоит в том, что эти данные необязательно поступают в форме, удобной для мониторинга состояния здоровья.
In other words, the requirement of a causal link is not necessarily the same in relation to every breach of an international obligation. Другими словами, требование о наличии каузальной связи необязательно является одинаковым применительно к каждому нарушению международного обязательства.
This provision does not apply if the substances or articles of Class 1 are contained in containers. Это положение необязательно, если вещества или изделия класса 1 содержатся в контейнерах.
"Countermeasures that are commensurate with the injury suffered" are not necessarily strong enough to induce compliance. «Контрмеры, соразмерные понесенному ущербу» необязательно являются достаточно вескими для того, чтобы побудить к выполнению.
It is not customary for the senior Vice-Chairperson to become the next Chairperson. Старший заместитель Председателя необязательно избирается следующим Председателем.
We do so in the full understanding that every process has distinct features that are not easily transferable to other situations. Мы делаем это, понимая в полной мере, что каждый процесс характеризуется своими особенностями, которые необязательно применимы к другим ситуациям.
A small country does not necessarily imply the homogeneity of phenomena in its economic and social area. Условия малой страны необязательно предполагают однородность явлений в экономической и социальной областях.
On-line purchases by business and government are included in operating expense statements, but not necessarily identified as such. Онлайновые покупки предприятий и органов управления отражаются в ведомостях текущих расходов, но необязательно указываются как таковые.
However, so-called Democratic Republic of the Congo diamonds do not even physically need to transit the territory. Вместе с тем, так называемым алмазам Демократической Республики Конго необязательно физически следовать транзитом через ее территорию.
The cessation of violent conflict does not necessarily mean enhanced security for the population. Прекращение конфликта, связанного с применением насилия, необязательно влечет за собой улучшение положения населения в плане безопасности.
This difficulty is compounded by the fact that adequate knowledge of a language does not necessarily entail its usage in the workplace. Эта трудность усугубляется тем, что достаточное знание языка необязательно означает его использование на рабочем месте.
The Committee notes with appreciation that civil servants in Liechtenstein are not necessarily required to have Liechtenstein citizenship. Комитет с удовлетворением отмечает, что государственные служащие в Лихтенштейне необязательно должны быть гражданами этой страны.
"E" need not be the same for each step. Значение "Е" необязательно должно быть одинаковым для каждой ступеньки".
The imposition of additional controls at border posts is not necessarily the most effective or efficient response. Введение на пограничных постах дополнительных мер контроля совсем необязательно будет наиболее эффективным или уместным ответом.
As stated above, the internal legislation need not be identical with the wording of the Statute. Как указывалось выше, национальное законодательство необязательно должно быть идентичным формулировкам Статута.
That did not necessarily imply, however, that they would win a place in the Government. Это, однако, необязательно предполагает, что они получат место в правительстве.
The Mechanism is aware that the country of production is not necessarily the exporter. Механизм понимает, что страна-производитель необязательно является экспортером.
There are reasons for this, which are not necessarily directly connected with the trade in conflict diamonds. Для этого имеются соответствующие причины, которые необязательно непосредственно связаны с импортом алмазов из районов конфликтов.
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. В первом случае необходимо советоваться с родителями или опекунами, но их согласие необязательно.
Investment and economic activity did not necessarily constitute an obstacle to independence. Инвестиции и экономическая деятельность необязательно являются препятствием для обретения независимости.